Saturday, May 20, 2023

Nam is the Immanent Power

ព្រះធម៍  ថាមពលទេពជាអន្តន
NAM IS THE IMMANENT POWER

មានមនុស្សខ្លះ ខ្វាក់ភ្នែកពីកំណើត។ មនុស្សខ្លះ កើតមានទទួលបាន អំណោយជាភ្នែកពីទេវតា បែបនេះក្តី ក៌នៅតែ សន្តបុគ្គល ជាគ្រូបាចារ្យ ហៅថាជាមនុស្សខ្វាក់ភ្នែកផងដែរ។ នេះហាក់ដូចជាមាន គំនិតខុសគ្នា តែពិតជាមានរឿងបែបនេះ នោះដោយសារតែគេមើលមិន ឃើញ ព្រះសច្ចៈ។

Some people are born blind. Others who have the gift of physical eyes are also called blind by the saints. This may appear paradoxical; but it is so, because they do not see the Reality.

ទេវតា ទ្រង់សណ្ឋិតនៅក្នុងខ្លួនយើងរាល់ៗគ្នា តែកាលណាយើងសំលឹងមកមើល ខាងក្នុងខ្លួន យើងមិនឃើញអ្វីទាំងអស់។ ផ្ទាំងខ្មៅងងឹតស្លុបគ្រប់ពីលើយើង វាគ្រប់ដណ្តប់ជុំវិញខ្លួនយើង ព្រមទាំងមានសំណាញ់លោកកិយ៌គ្របយើងជិតឈឹង។ ទាំង ព្រលឹង ទាំង ទេវតា គង់ខាងក្នុងខ្លួនយើង តែ មិនដែលបានជួបគ្នា ដោយសារ តែមានជញ្ជាំង បិសាចដ៌ក្រាស់ ឃាំង បាំង ។ កាលណាយើងសំលឹងមើលជុំវិញ យើងមិនបានឃើញ ទេវតា ដ៌មាន គ្រប់ទីកន្លែង ទេវតា ដ៌មានគ្រប់នៃអ្វីៗទាំងអស់ និង ទេវតា ដ៌មាន គ្រប់ពេលវេលាទេ ដូចអ្វីដែលគ្រប់សន្តបុគ្គលនិយាយតែពាក្យដូចគ្នាតែមួយ គឺក្នុងចក្រវាឡសុទ្ធតែមានទេវតា ។ យើងកាន់តែដេកលង់លក់យូរប៉ុណ្ណា ក របស់យើង នៅជាប់ជាមួយចំណងកម្មលើកលោកិយ៌នេះយូរកម្រិតណា សេចក្តីស្រលាញ់ចំពោះភពដែនដី ក្តីស្រលាញ់ចំពោះរូបកាយក្នុងលោកិយ នេះយូរកម្រិតណា ផ្ទំាំងខ្មៅងងឹងនៅមានកម្រាស់ក្រាស់ កម្រិតណា និងធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតណា ចិត្តមានៈ របស់យើងនៅតែមានធំកម្រិតណា ភ្នែកទីបីនៃយើង នៅតែបន្តបិទ នោះអ្នកមិន អាចបានមើលឃើញអំពីសម្រស់នៃ ទេវតា  និងនូវតែមិនអាចបានជួប ព្រះភ័ក្រទេវតា  ទល់មុខទេ។

The Lord resides within us all, but when we look within, we see nothing. The utter darkness of ignorance covers us, for we have woven around us an invisible net of worldly attachment. Both God and the soul reside within the body, but they do not meet because of the thick veil of ego that separates them. When we look around us we do not see the omnipresent, omniscient and omnipotent Lord, despite the fact that all saints have said with one voice that no particle of the universe is without Him. So long as we are in deep lumber, as long as the knots of attachment are tied tightly around our necks, so long as love for the world and its objects fills the pores of our body, so long as the utter darkness of ignorance lies thick and heavy upon us, so long as the blinding screen of ego remains intact so long as the third eye remains closed, we can never see the refulgence of the Lord and meet Him face to face.

ព្រលឹង នឹង ចិត្តត្រូវបានគេចង់ជាប់គ្នាដោយចំណងមួយ។ អ្វីក៌ដោយដែលចិត្ត ធ្វើគឺស្ថិតនៅ ក្រោមអំនាចនៃវិញ្ញាណ ព្រលឹងត្រូវតែរងផលឈឺចាប់ដូចគ្នាដែរ។ ព្រលឹងមិនព្រមបោះបង់ចោល នៅចំណងមិត្តភាពជាមួយចិត្តយូរកម្រិតណា ព្រលឹង នៅតែមិនអាចទទួលស្គាល់ខ្លួនឯង និងមិនទាំងដឹងអំពីប្រភពរបស់ខ្លួនផង មិន ច្បាស់លាស់អំពីប្រភពដើម ដែលជាប្រភពនៃភាពបរិសុទ្ធ។

The soul and the mind are tied together in a knot. Whatever the mind does under the sway of the senses, the soul has to suffer the consequences s too. So long as the soul does n t give up its companionship with the mind, she can never realize herself, nor can she become aware of her source, of her exalted origin, her pristine purity.

អារម្មណ៌យើងបន្ត ចុះ ចាកចេញពីភ្នែកកណ្តាល និងនៅរាយប៉ាយពេញ ពិភពលោក ដោយវាចាកចេញតាមទ្ធារទាំងប្រាំបួន នៃរាងកាយមនុស្ស។ វិញ្ញាណទាំង ប្រាំ និង ល្បិចអាក្រក់ទាំងប្រាំ តាមវាយប្រហារយើងគ្មានត្រាប្រណី វាធ្វើអារម្មណ៌យើង រត់ រហូត និងធ្វើយើងមិនសូវមានពេលសម្រាក ឬមានពេលទំនេរ។ ទាល់តែ យើងបាន ផ្តាច់ខ្លួនយើងទៅភ្ជាប់ជាមួយ ព្រះធម៍ ណាម សាប់ វើត ឬ ឡូហ្គូរ ឬ ព្រះខ្សែតន្ត្រីជីវិត ពុំនោះយើងមិនអាចបានឃើញនូវ ពន្លឺក្នុងពេលរាត្រី យើងពុំអាចបានស្គាល់ អំពី រស្មីទេព ដ៌យ ដ៍ត្រចៈត្រចង់នៃ /ទេវតា យើងមិនបានដឹងអំពីការស្រេកឃ្លាននៃរាង កាយយើង យើងមិនអាចរត់ចេញពីពិភពលោកដ៌ធំមហិមារនេះបាន យើងមិនអាច បោះបង់ ចោលនូវជម្លោះសាសនា យើងមិនអាចស្រាយចំណងដែលចងព្រលឹង និង ចិត្តឡើងវិញ យើង មិនអាចធ្វើអ្វីបានឆ្ងាយពីអំណាចនៃចិត្តនិងព្រលឹង។ ការប្រើនូវ វិញ្ញាណនៃរាងកាយមនុស្ស បូក រួមទាំង ទេវតា  មានឆន្ទះចង់ឲ្យបែបនោះផង គឺយើងមាន កំណើតជាសត្វលោក។

Our attention continually descends from the eye focus and scatters into the world through the nine portals of the body. The five gross and the five subtle senses lash us mercilessly, making us run wild and leaving us little rest or respite. Until we attach ourselves to Nam, Shabd the Word or Logos or the Audible Life Stream, we cannot see the dawn lighting up the darkness of the night ;we cannot experience the splendor of God' radiance; we cannot get rid of carnal appetites; we cannot turn away from the panorama of the world; we I cannot give up religious we cannot undo the knot of mind and soul; we cannot go beyond the d main of matter and mind. Throw out of work the body senses, and the Divinity will come to birth.


ណាម ណាមិ ឬ វើត នៃ ទេវតា  គឺជាព្រះរាជថាមពលខាងក្រៅជាអន្តនជា ថាមពល បង្កើតនូវ ចក្រវាឡ ថាមពលការពារចក្រវាឡ និងជាថាមពលបញ្រ្ជាបមកក្នុងចក្រវាឡ ព្រមទាំងជាថាមពលជ្រាបចូលក្នុងគ្រប់មនុស្សលោកទាំងអស់។ សម្លេងចេញពី ព្រះរាជថាមពលនេះ មានសូរសំនៀងដ៌សែនពិរោះ ផ្អែមល្ហែម និងដ៌សែនអណ្តែតអណ្តូង និងគួរជាទីទាក់ទាញចិត្តជាពន់ពេក ការសប្បាយផ្នែកអារម្មណ៌លើលោកនេះ ចុះនូវអំណាច នឹងក្លាយជាគ្មានរសជាតិ។ ជាជំនួសវិញគឺអារម្មណ៌បានរត់ត្របាញ់ចូល ជា មួយព្រះរាជថាមពល រត់ទៅខាងលើ និងបានឮសូរនៅ ព្រះមេ-ឡូឌីទេព និងសោភណ្ឌនៃព្រះរាជថាមពលនោះ នាំគេឲ្យអណ្តែតអណ្តូង។ គេលង់ក្នុងភាព អណ្តែង អណ្តូងមួយនេះ។

Nam, the Name or Word of God, is the eternal Immanent Power which created the universe, sustains it, and pervades and permeates all human beings. Its celestial music is so sweet, so melodious, so enrapturing and so captivating that gaining it, all worldly pleasures lose their charm and become completely tasteless. The attention, instead of running into them, rises up and hears the Celestial Melody and is enraptured by its beauty. It becomes lost in its ecstasy.

ណាម ព្រះធម៍ ជាធាតុដ៌វិសេសវិសាល។ ព្រះធម៍ ជាធាតុដែលគ្មាន វណ្ណៈ គ្មានជំនឿ គ្មានពណ៌ ឬប្រទេស។ ព្រះធម៍ ជាកេរ្តិរបស់មនុស្សជាតិទាំងអស់។ ទាំងសន្តបុគ្គល ទាំងអ្នកមានបាប មនុស្សអាក្រក់ មនុស្សល្អ អ្នកមានបុណ្យ មនុស្សថោកទាប មនុស្សត្រឹមត្រូវ និងមនុស្សពុករលួយ អ្នក ស្លូតត្រង់ អ្នកកោងកាច មនុស្សស្មោះត្រង់ មនុស្សបោកប្រាស់ មនុស្សវេចវេរ មនុស្សទៀង អ្នកមាន អ្នកក្រ ស្តេចនិងអ្នកទីទាល់ បុរស និងស្រ្តី-ទាំងអស់គ្នាមានសិទ្ធិស្មើរៗគ្នា។ សេចក្តីស្រលាញ់ ចំពោះកូនៗ និងក្រុមគ្រួសារ មិត្រភ័ក្រ និង សាច់ញាតិ ទ្រព្យ និងសម្បត្តិ កេរ្តិឈ្មោះនឹងតិត្តិយស ថានៈ និងជាមួយសហគមន៌ ជាតិ និងនគរ ទាំងអស់បញ្ចូលក្នុងច្រវ៉ាក់នៃចក្រវាឡ កាន់តែជម្រុញ ខ្លាំងថែមទៀត កាន់តែនាំយើងឆ្ងាយអំពីគោលដៅរបស់យើង និងកាន់តែរំកិលឿនទៅៗ-រំកិល កង់ នៃ ការវិវត្តន៌ចាប់កំណើតជាថ្មី។

This Nam is transcendent. It recognizes no caste, creed, color or country. It is the legacy of all mankind. Saints and sinners, virtuous and evil, holy and debased, righteous and corrupt, innocent and guilty, honest and dishonest, upright and crooked, rich and poor, prince and pauper, high and low, man and woman-all have it in equal measure. The love of family and children, of friends and relations, of wealth and possessions, of name and fame, of caste and community, of nation and country, adds to our worldly chains, makes their hold firmer, takes us further away from our goal, and grinds us fine under the fast-moving wheel of transmigration.

គ្មានស្រាថ្នាំអន្តន ព្រះធម៍ ការសង្រ្គោះ នៃព្រះធម៍ ទេ គ្មានអ្វីមួយដែលឋិតឋេរមករក្សា ព្រះធម៍ ដើម្បីមកយកយើងចេញពីចំណងក្នុងលោកិយ ដើម្បីមកព្យាបាលយើងឲ្យជាពី ជម្ងឺនៃចិត្តអស្មិមានៈ ដើម្បីមកលាងសម្អាតចំនុចខ្មៅ នៃការសប្បាយផ្នែកអារម្មណ៌ និងមកដាស់យើងឲ្យមានសុខភាពល្អ ឡើងវិញ។

There is no unfailing remedy save Nam, no abiding elixir save the Word to lift us up out of the "mire of worldly attachment, to cure our chronic disease of egotism, to wash off the black dirt of sensual pleasures, to awaken us from our unhealthy condition.

យើងស្នាក់នៅលើផែនដីនេះមិនសម្រាប់ជាប់ជំពាក់ជាមួយ ការសប្បាយដ៌មានអាយុខ្លី និងសម្បត្តិដ៌អាយុខ្លី តែសម្រាប់គោលដំណងតែមួយគត់គឺការទទួលស្គាល់ព្រះធម៍ ជាព្រះដ៌អនន្ត និងជាព្រះដ៌ពិត ជាព្រះដែលយើងបានបែកចេញអស់ពេលជាយូរ ជា ព្រះដែលយើងប្រឹងស្វែងរក ជាព្រះដែលចិត្ត និង ព្រលឹងតាមរកក្នុងទីងងឹតគ្មានឈប់ឈរ ក្នុងគុក-ផ្ទះដ៌ធំ។ ទាំងចិត្ត ទាំងព្រលឹង សុទ្ធតែបានដឹងថាគ្មានពេលសម្រាក និងគ្មានសន្តិភាព។ ហេតុនេះបានជាសន្តបុគ្គលលោកដាស់តឿនយើងសុំអង្វរ ព្រលឹង និងចិត្តឲ្យបូជាខ្លួនគេសម្រាប់ ព្រះធម៍ ក្នុងគ្រាដែលគេនូវ មានរូបកាយជាមនុស្ស។

Our stay in this world is not intended to be for attachment to its ephemeral joys and possessions, but is for the sale purpose of realizing God, the eternal, everlasting and true Lord from whom we separated aeons ago, in weary search of whom the mind and the soul have journeyed endlessly through the dark corridors of this spacious prison-house. Both mind and soul have known no rest and no peace. Therefore, the saints exhort us to take pity on our mind and soul and devote ourselves to Nam while we are still in the human body.

ព្រះធម៍ ជាព្រះរាជអំណោយដ៌ធំមហិមារជាងគេបង្អស់ ដែលទេវតាទ្រង់ប្រទានដល់់យើង ជាច្រកទ្វារមួយដែលទេវតា ប្រទាន សម្រាប់យើងអាចចេញផុតអំពីកងចក្រនៃការកើតស្លាប់ៗ ចេញ ផុតពីការព្រួយ និង ការរំភើបនានា ចេញផុតពីទឹកភ្នែក និងការសើចសប្បាយ ផុតពីការចង់បាន និងការធុញទ្រាន់ ផុតចេញពីផ្ទះ នឹងការភ័យខ្លាច និងផុតពីការស្រលាញ់ និងការស្អប់ ចេញពីដុំច្រវ៉ាក់។ នេះគឺជា ឪកាសតែមួយគត់ដែល ទេវតា ទ្រង់ជួយយើងចូលរួមឡើងវិញជាមួយ អង្គទេវតា គឺជាព្រះរាជអំណោយ ដ៌មហាប្រសើរដែលទេវតាទ្រង់ប្រទានឲ្យយើងអាចកាត់ផ្តាច់ចំណង។ គឺជាមហាពេ្រងដែលអង្គទេវតាទ្រង់ប្រទាននូវមន្តស្នេហ៌ក្នុងដៃយើង ឲ្យយើងអាចចាកចេញពី ការសប្បាយនិងការឈឺចាប់ ទុក្ខ សោក កំសត់ គ្រោះភ័យ និងការលំបាក បានចូលក្នុងអាណាចក្រនៃសន្តិភាព និង ក្តីសប្បាយដ៌អង្វែង ដ៌មានបរមសុខ និងរលូន ដ៌មានរស្មីព្រះអាទិត្យជានិច្ចនិងដ៌មានព្រះពរ ដ៌មានភាពក្សេមក្សាន្តជាអន្តនតរៀងទៅ។ ព្រះគ្រីស្តមានព្រះបន្ទូលថាៈ “ អ្នកណាបានឭពាក្យនៃអញ គេមានជីវិត ជាអន្តនអង្វែងតទៅ”។

Nam is the greatest of gifts with which the Supreme Lord has endowed us; it is the one gate he has provided for us to enable us to get out of the wheel of births and deaths, of worries and thrills, of tears and laughter, of ambitions and frustrations, of home and fear, and of love and hatred. It is the unique opportunity He has afforded us to rejoin the Lord; it is the great gift that He has conferred upon us to enable us to cut the gordian knot. It is the most potent charm that He has placed in our hands to enable us to leave the domain of pleasure and pain, misery and suffering, trouble and travail, and enter into the realm of ineffable peace and Happiness, felicity and transport, perpetual sunshine and ever­lasting bliss and beatitude. Christ says: "He that heareth my word hath everlasting life."

អ្វីជាអ្នកនាំយើងត្រលប់មកកាន់ផែនដីមិនទៀង នេះម្តងហើយ ម្តងទៀត? អ្វីជាអ្នករក្សា យើងទុកក្នុងកង់ដ៌បែកបាក់មួយនេះ? នោះគឺជាចំនង់ និង តណ្ហានៃយើង។ យើងបានឃើញអ្វីៗ លើផែនដីនេះ យើងចង់បានភ្លាម។ តាមការចង់បាននៃសភាវគតិរបស់យើង យើងមានចិត្តចង់បានរបស់មួយនោះ ជាលទ្ធផលយើងងបាត់បង់នូវតុល្យភាព។ យើងបើកទ្វាទឹកជំនន់នៃក្តីទុក្ខ ព្រួយ និងការឈឺចាប់។ ទូកយើងបាត់បង់ខ្សែចង។ យើងធ្វើអ្វីៗទាំងអស់ ដើម្បីតំលៃសម្បត្តិលើលោកិយ និងសម្បត្តិដែលនាំមកនូវការ ឈ្លោះគ្នា ការប្រទូសសារាយ ការប៉ះពាល់គ្នា និងយល់ច្រលំ ការមិនស្រុះស្រួលជាមួយគ្នា និងការទាស់ទែង ខ្វែង គំនិតគ្នា។

What brings us back again and again into this phenomenal world? What keeps s continually tied to this crushing wheel? It is our desires and cravings. As we see the objects of the world, we wish to possess them. And driven by the instinct of possession we rush forward to gain them, with the result that we lose our balance. We open the floodgates of sorrow and suffering. We are cast loos from our moorings. We sacrifice valued principles to gain material objects and wealth which only too often leave in their wake bickering and bitterness clash and confusion, discord and dissension.

បើទោះបីជាយើងធ្វើអ្វីមួយដោយខ្លួនយើងក្តី ដោយមានការចូលរួមជាមួយគេក្តី ឬមានធ្វើនូវសកម្មភាពនានាក្នុងសាសនាស្រដៀងៗគ្នានេះក្តី យើងនូវតែស្ថិតក្រោម បញ្ជានៃចិត្ត។ ចិត្តចង់ បានច្រើនបែបយ៉ាង និងចំណង់នានា មិនបានចាកចេញ ពីខ្លួនយើង ការចង់បានរបស់យើងគឺប្តូរ ពីចាស់ទៅជាថ្មី។ យើងគ្រាន់តែដូរពីខ្នោះដៃដែក ទៅជាខ្នោះ ដៃមាស។ យើងដូរពីផ្ទះខ្ទមទៅជា រាជវាំង្គ។ យើងដូរពីក្រ ទៅ ជាអ្នកមាន។ យើងដូរពីអំបោសដែលមានក្នុងដៃ ទៅជាអំណាចក្នុងដៃ និងមានថាមពល តែ តណ្ហាទាំងប្រាំ នៃចិត្ត ដែលយើងបានមកគឺ គ្មានពេលទំនេរ និងគ្មានពេលសម្រាក។ សត្រូវទាំង ប្រាំ មិនបានបញ្ឈប់សកម្មភាពរបស់វា មិនបានបញ្ឈប់ការប្រដេញចាប់ របស់វាទេ។ យើងនូវតែជាមនុស្សមានកម្មអាក្រក់ និងជាមនុស្សគ្មានអ្នកជួយ។ យើងរស់នៅក្នុងគុកងងឹតនៃចក្រវាឡនេះ។ យើងនៅបន្ត ជាអ្នកទោសដែលទាញទំលាក់ដោយសារច្រវ៉ាក់ដ៌ធ្ងន់នៃយើង។

(The 5 passion of mind are: desire, anger, greed, attachment and egotism)

Even when we engage ourselves in recitals and penances, and other similar religious practice , we remain subservient to the mind. Our multitude of wishes and desires does not leave us. We merely change our old fetters for new ones. We get rid of iron manacles only to fasten on chains of gold. We move from huts into palaces. We rise from poverty to riches. We replace the broom in our hands with the reins of power and authority; but the five passions give us no rest or respite. The five foes do not stop their vicious and determined pursuit. We remain in the same hapless and helpless plight. We stay in the dark dungeon of this world. We continue to be prisoners weighed down with heavy chains.

មានផ្លូវតែមួយគត់ក្នុងការចាកចេញផុតពីគ្រាអាសន្នមួយនេះ ចេញផុតពីកន្លែងដ៌ស្មោគគ្រោគមួយនេះបាន ចេញផុតពីកន្លែងស្រម៉ៃ និងចេញផុតពី ប្រាសាទដីខ្សាច់ ចេញផុតពី ស្រម៉ោល-ពីការបង្ហាញ នោះគឺជាថ្វាយខ្លួនចំពោះ បទភ្លេងនៃ ព្រះធម៍។ ជាការពិតណាស់ ការបូជាពិតចំពោះ អង្គទេវតា ការគោរពបូជា ដែលទេវតា រះទ្រង់យល់ព្រម នោះ គឺគ្មានអ្វីក្រៅតែពីការបូជាចំពោះ ព្រះធម៍ ណាម ឬ វើត។ ក្រៅតែពី ណាម បាក់ទី (ថ្វាយបង្គំព្រះ សំពះទេវតា Bhakti (Sanskrit: भक्ति) ) គេគ្មានជម្រើសណាក្រៅតែពីនេះ។ គ្មាន ថ្វាយបង្គំព្រះ សំពះទេវតា នោះអ្នកគ្មានឪកាសរួចផុតចេញពីកងចក្រនៃការកើតស្លាប់ គ្មានឪកាសចេញពីក្អម ដ៌ឥដ្ឋ- ជារូបកាយនេះ គ្មានឪកាសបានស្គាល់រសជាតិនៃព្រះពរ គ្មានឪកាសបានស្គាល់ ទេពប្រភព នៃព្រលឹង គ្មានឪកាសបាន រីករាយ និងមានកិត្តិយសក្នុងព្រះរាជវាង្គឡើយ។

The only way out of this chaos, this morass, this dreamland, this castle of sand this shadow-show, is devotion to the music of the Word. In fact, true worship of the Lord-worship that He really approves of, is none other than devotion to Nam or the Word. Except for Nam Bhakti there is no other way. Without it, never can you end the recurring cycle of birth and death; never can you get out of this pot of clay-the body: never can you taste real bliss; never can you join your Source: never can the soul gain true honor and glory in the court of the Lord.

ព្រះអាទិត្យ និងព្រច័ន្ទ ផែនដី និងមេឃ ទឹកនិងដី មនុស្សនឹងសត្វ ស្មៅនឹងដង្កូវ ត្រីនឹង សត្វស្លាប ទាំងអស់គឺជាការភាយចេញពី ព្រះធម៍ ព្រះថាមពលបង្កើតដ៌ប្រសើរ។ សត្វលោកទាំង អស់នោះបានដឹងពីព្រះកិត្តិនាមទាំងអស់គ្នា។ សត្វលោកទាំងអស់មានជីវិតខាងក្នុង។ សន្តបុគ្គល ដែលនៅលើទឹកដីខុសៗគ្នា នឹងដែលស្ថិតក្នុងពេលវេលាខុសៗគ្នា បានហៅការនេះថា មានចំហាយ ទេវតា គ្រប់ៗគ្នា គេដឹងឮគ្រប់ៗគ្នា មានថាមពលអាចមើលឃើញគ្រប់ៗគ្នា។ សន្តបុគ្គល ហៅថាមពលដូចគ្នានេះតាមឈ្មោះខុសៗគ្នា តាមភាសាផ្សេងៗគ្នា។ យើងគ្មានជំលោះលើការហៅនេះទេ។ យើងមិនចំណាយពេលវេលាដោយសារតែការប្រើពាក្យខុសគ្នា។ យើងមិនចូលរួមក្នុងការប្រកូត ប្រជែងក្នុងលោកិយ និងមិនប្រយុទ្ធគ្នា មិនធ្វើឲ្យមានទុក្ខវេទនាដល់គ្នាដែរ។ តែយើងត្រូវទទួល យកតាមការបង្ហាត់បង្រៀនរបស់ សន្តបុគ្គល ដើរតាមព្រះមេត្តាធម៌គ្រប់ៗគ្នា ដើរតាមផ្លូវវិញ្ញាណ ផ្លូវធម៍ ដូចៗគ្នា។ យើងមិនត្រូវមានការសង្ស័យទៅលើមាត់ច្រកនៃផ្លូវដ៌ខ្វាត់ខ្វែងមួយនេះទេ តែគួរ តែក្តាប់ឲ្យបាននូវឪកាសចូលជាមួយ មហាសាគរនៃព្រះសច្ចៈ និង បានទទួលឡើងវិញនូវគុជ ដ៌មានគតិជាអន្តន ដោយការមានចំណេះផ្នែក ព្រះថាមពលទេព។

The sun and the moon, the earth and the sky, the water and the land, man and beast, grass and worms, fish and bird, are all emanations of Nam, the Supreme Being's creative power. They all bear' witness to His glory. They all have their being in it. Different saints who have appeared in different lands and at different times have praised this one all-pervading, all-knowing, and all-seeing power. They have called this same power by different names in different languages. We have no quarrel with words. We should not lose ourselves in the woods of verbiage. We are not to engage in wordy duel nor should we stir up struggle and, strife. But we have to realize the oneness of the teachings 'of the saints, their same underlying Truth, their same essence of spirituality. We should not remain wandering about the outside rim of the labyrinth of life, but should dive deep into the ocean of Reality and recover the true pearls of everlasting wisdom by joining our consciousness with the Divine Energy.

ពិភពលោក នឹងអ្វីដែលមានលើលោកនេះ គឺរួមផ្សំគ្នាជាធាតុមួយ។ មនុស្សដែលជាធាតុគួរជាទីស្រលាញ់ ជាសត្វលោកដ៌ខ្ពង់ជាងគេ ជាធាតុដែល  ទេវតា  ដាក់ពីខាងក្រោយទ្រង់ផ្ទាល់ ជាធាតុ មីក្រូសូម ដែលផ្ទុកដោយធាតុម៉ាក្រូសូម ជាក្អមដីឥដ្ឋ ដែលមានធាតុ  ទេវតា  ជាអន្តននៅខាងក្នុង គឺមានធាតុចំនូនប្រាំ។ ជាកូនក្រមុំ គេនិយាយបែបហ្នឹង គឺអ្វីៗចេញពីនេះទៅ។ ជីវិត ថាមពល មានជីវិត ថាមពលទេព ដែលជាអ្នករក្សាទុកធាតុផ្សេងៗនៅជាមួយគ្នា និងមាន ព្រះធម៍ ក្នុងនោះ។ ពេលណាមានកំលាំងចង់ជាប់គ្នា ធាតុស្អិតចេញទៅក្រៅអស់ ធាតុទាំងប្រាំ ដែលមានក្នុងគ្រប់ ផ្នែកផ្សេងៗទៀត បានរលាយចូលរួមគ្នាក្នុងធាតុតែមួយ។ ផែនដី រលាយចូលជាមួយទឹក។ ទឹក វាស្រូបទាញដោយភ្លើង។ ភ្លើងញែកចេញពីខ្យល់ ហើយខ្យល់រលាយបាត់ក្នុងទីអាកាស (Akash)។

The world and its objects are all constitute of elements. Man, the darling of the universe, the top of creation, the one whom God fashioned after Himself, the microcosm that holds the macrocosm, the pot of clay that possesses the immanence of God within it, is comprised of five elements. He is a doll, so to say, fabricated out of them. The life, the vital energy, the divine power that keeps the elements together and intact is Nam. The moment this cementing force, this cohesive energy passes out, the five elements instantaneously all part' and merge into their kindred elements. The earth gets dissolved in water. The water is consumed by fire. The fire is extinguished by air, and the air disappears in Akash (Ether).

ព្រលឹងសំខាន់ ដូចគ្នាជាមួយនឹង ព្រះធម៍ ឬ ទេវតា ដែរ។ ក៌ប៉ុន្តែដោយសារការ ចូលរួមជាមួយ ចិត្ត នាំឲ្យក្លាយទៅជាគគ្រិចក្រៃលែង វាប្រមូលពេញដោយ ច្រេៈ ដ៌ក្រាស់ឃ្មឹក វាបាត់បង់អស់នូវ ការចែង់ចាំដ៌អន្តនរបស់វា វាចាប់ផ្តើមមានអារម្មណ៌ ថាគ្មានការបែកគ្នាទេ គិតថាជាផ្នែកមួយនៃ រាង កាយ និងចិត្ត ដែលជាដីឥដ្ឋដ៌គ្មានថាមពលអាច ឲ្យគេស្មូនបាន ដោយជាងស្នូន(ចិត្ត) ធ្វើជា កប៉ាល់ ដែលមានរូបរាងផ្សេងៗគ្នា ថានោះ ជារបស់ ងាយ បែកបាក់ដែលគេចង់ បានច្រើន ឡើងៗ។ កាល ណាព្រលឹងបានចូល រួមជាថ្មីម្តង ទៀតជាមូយនឹង ព្រះធម៍ ដូច្នេះវាក្លាយទៅ ជា ធាតុខ្លួនឯង វាក្រោក ចេញពីដំណេកដ៌លង់លក់ ព្រលឹងបានដឹង យ៉ាងច្បាស់ពីប្រភពដើមវាវិញ វាទទួលដឹងថា មានការខុសគ្នារវាងចិត្ត និង រូបកាយ។ បន្ទាប់គេដឹងថា មានការខុសគ្នាកាន់តែច្បាស់ឡើងៗរវាង រូបកាយ និងចិត្ត សំបកខាង ក្រៅខុសគ្នាខ្លាំងឡើងៗ សំបកក្រាស់ឡើងក្នុងការបិទបាំងភាពដ៌បរិសុទ្ធរបស់វា ដើម្បី បាំងនូវភាពឆ្លុះខ្លួនឯង ប្រយោជន៌ឲ្យចិត្តមានដំណើរការក្នុងលោកនេះ។ ព្រលឹងដែល គ្មានគម្របបិទពីខាងលើក គឺអាចរកឃើញទេវតា ។ ព្រលឹងជាប់ជំពាក់ជាមួយរូបកាយ យូររកម្រិតណា វានៅមិនអាចរួចរំដោះពីការចាប់ដោយ លក្ខខណ្ឌនានាយូរកម្រិត នោះដែរ។

Soul, in essence, is the same as Nam or the Lord. But in association with the mind it becomes extremely dirty it gathers, heavy coats of rust; it loses memory of its immanence; it begins to feel that it has no separate existence, that it is a part of the body and the mind, that it is a powerless clay which can be mounded by the potter (mind) into a vessel of any shape; that it is a fragile piece of parchment that can be blown hither and thither by the winds of passion. When it is once again united with Nam, however, it comes into it own; it awakens from deep slumber; it recognizes its exalted origin; it realize
that it is different from the body and the mind, It then dawns on the s ul that these two , the body and the mind, are mere accretions, mere garments, mere coverings to hide its purity, to mask its transparency, to provide vehicles for its functioning in the world. The uncovering of the soul is the discovering of God. So long as the soul is attached to the body, it can never escape from its captive condition.

យើងរាល់គ្នាដែលកំពុងមានជីវិតលើផែនដីនេះ ជាមនុស្សខ្វាក់ភ្នែក និងមិនដឹងអី។ ទាំងនេះគឺមានវិទ្យាសាស្រ្តគេបានសិក្សាយ៉ាងច្បាស់លាស់។ តែ យើងនូវតែមិនទាន់បានដឹងច្បាស់ អំពីទេវតា អ្នកបង្កើតយើងនូវឡើយទេ។ សូម្បីយើង ថែមទាំងជំទាស់ថា គ្មានទេវតា ផងដែរ។ យើងថា យើងគ្មានសេចក្តីស្រលាញ់ចំពោះ ទេវតា ។ ផ្ទុយទៅវិញ យើងខ្ជៈខ្ជាយដោយស្រលាញ់ផែនដី និង អ្វីៗដែលជាស្រម៉ោលនៃផែនដី។ យើងព្យាយាមធ្វើស្រមោលនោះថាជារបស់នៃខ្លួន។ វាដូចគ្នា ជាមួយនឹងគុជខ្យងធៀបជាមួយទឹកសន្សើមធ្លាក់លើកញ្ចក់ គឺមិនអាចក្លាយជារបស់នៃយើងបាន។ ខ្យល់ត្រជាក់រលាយបាត់អស់ជាមួយកាំរស្មីក្តៅនៃព្រះអាទិត្យ។ កាលពីមុនគ្មាននណាម្នាក់ទទួល បាននូវគុជខ្យងនេះ ពេលនេះគ្មាននណាអាចធ្វើបាន។ អ្វីៗលើផែនដីនេះផ្លាស់ប្តូរជានិច្ច និងបន្ត ផ្លាស់ទីជានិច្ច។ របស់ទាំងនោះមិនអាចមានអ្នកណាចាប់ជាប់គ្រប់ៗពេល។ វាដូចជាស្រម៉ោលនៃ ដើមឈើដែរគឺវារំកិលជានិច្ច។ ដូចជាបន្ទៈកាំ កង់ ដែរគឺបន្តវិលជានិច្ច។ យ៉ាងណាមិញ ដូចជាការ ដូចជាការគោរពខ្មោចបិសាច ម៉េចបានជាគេមិនមើលលើ ព្រះដ៌សច្ចៈ មើលលើព្រះមេត្តា មើលលើព្រះដ៌ឧត្តម ព្រះដ៌អន្តន ព្រះអមតៈ ព្រះដ៌គ្មានទីផ្តើម និងព្រះដ៌គ្មានទីបញ្ចប់នេះ?

All of us in this world are ignorant and blind. This is so despite the fact that we have to our credit many remarkable scientific achievements. But we still have little 'knowledge of our Creator. We even deny His existence. We bear no love for Him. Instead, we lavish our love upon the world and its shadow-shapes. We try to make them our own. Like the pearly dew drops on blades of grass they can never be ours. They dissolve into thin air with the first warm ray of the sun. No one has owned them forever in the past, no one can do so now. The phenomena of this world are constantly changing and continually shifting. They can never be caught for all time. Like the shade given by a tree, they are ever moving. Like a fly-wheel they keep constantly turning. Instead, therefore, of chasing phantoms, why not endeavor to look for the one Reality, the one Truth, the one Supreme Lord, the Eternal, the Everlasting, the Beginning less and the Endless Being?

កិច្ចការនេះ អាចសម្រេចបានតែគ្រាណាយើងបោះបង់ចោលនូវមនុស្ស-កន្ទេល (ការលេងជាមួយទ្វារទំាងប្រាំបួន នៃរាងកាយមនុស្ស) រួចស្រវ៉ាចាប់យក គ្រូ គូរូ-កន្ទេលវិញ(ដករូបកាយពេល នេះទៅភ្នែកកណ្តាល និងភ្ជាប់ទៅជាមួយ ព្រះធម៍។ ការអានព្រះគម្ពីរ ការធ្វើទុក្ខរកម្មតាមវិធីផ្សេងៗ ការស្លៀកពាក់សំពត់សរ វែងៗ ដែលមានពណ៌ប្លែកៗ ការរត់ចេញពីកាព្វកិច្ច និងការរត់ចេញពីការងារ ការរស់នៅម្នាក់ឯងក្នុងព្រៃភ្នំ ស្ម សាន្ត និងតាមជ្រលងភ្នំ ទាំងនេះមិនអាចសម្រេចបានជោគជ័យសោះឡើយ។ ទង្វើរបែបនេះ ហៅថាគ្មានប្រយោជន៌។ ការប្រតិបត្តិបែបនេះ នាំគេក្លាយជា មនុស្សផ្តាច់ការ និងជាអ្នកចក្រពត្តិ។ ច្រើនបំផុត គេអាចបានឡើងទៅដល់ឋានសួរគ៌ និងឋានទេព ប៉ុន្តែ បន្ទាប់ពីគេបានទទួលមគ្គផលនោះរូច គេត្រូវត្រលប់ចុះមកកាន់ពិភពមួយមិនទៀងនេះវិញ។ មានតែការការបូជាចំពោះ ព្រះធម៍ នោះទើបច្រវ៉ាក់នរឹងរលាយបាក់បែកអស់។

This we can do only when we give up Man-mat (playing within the nine outlets of the body) and take to Gurumat (withdrawing the body' currents to the eye focus and joining them to Nam). The reading of Holy Scriptures, torturing the body in various ways, donning robes of various colors, running away from one's duties and obligations, seeking the seclusion of forest retreats and mountain caves, can never confer this boon. These practices are, however, not without merit. They can bring us suzerainty and the rulership of vast dominions. At the most, they may entitle us to stay in heavens and paradises; but after exhausting their merit we have to return to this unreal world. Our chains can be broken only by devotion to Nam.

កន្លងមក ការគ្រាន់តែអាន នោះគ្មានទោសពៃអ្វីទេ គេអានពីវិធីគួររស់នៅ ក្នុងលោកនេះ និងវិធីណាដែលគេគួរប្រព្រឹត្ត តែការអនុវត្តន៌មានសារៈសំខាន់ជាង។ គ្រាន់តែអាន នោះវាដូចជា ការដែលគេកូរទឹក គឺគេមិនអាចបានជា ដុំប័រ បានទេ។ អ្វីដែលគេសរសេរក្នុងគម្ពីរគ្រាន់តែជាពាក្យ ដែលទទេរមានតែការនាំទៅជួបជាមួយ ព្រះសច្ចៈ ដែលគេបានបរិយាយនោះទើបមានន័យ។ ការ សរសេរមិនអាចឈាន ទៅរក ការរំដោះព្រលឹងបានទាំងស្រុងឡើយ។ មានឧទារហណ៌បង្ហាញល្អ ជាងការស្រម៉ៃ។ ធ្វើសកម្មភាព ទើបចេញជារូបរាងអី្វមួយ មិនមែនការគ្រាន់តែនិយាយ។ គ្រប់ សន្តបុគ្គលនិយាយពាក្យតែមួយដូចៗគ្នាថា មានតែការប្រតិបត្តិ ព្រះធម៍ មួយមុខប៉ុណ្ណោះ ដែលអាច រំដោះយើងចេញពីបាតសមុទ្រដ៌មហាសែនជ្រៅនៃលោកនេះបាន។

So far as reading is concerned it is not to be condemned, for it brings home to us the manner in which we should live in the world, the way we should conduct ourselves; but putting into practice what we read is infinitely more important. Reading alone is like churning water, we can never make butter out of it. The scriptures remain a string of empty words unless they lead to the reality which they all describe. The yean never consummate salvation of the soul. Example is better than precept. It is the deed, not mere speech that matters. All Saints unequivocally state that the practice of Nam alone can free us from the abyss of this world.

គ្មានការសប្បាយណាឋិតឋេរ រហូតទាល់តែគេនោះមាន ព្រះធម៍ ក្នុងខ្លួន។ អ្វីដែលគេហៅថារីករាយក្នុងលោកនេះគឺមិនឋិតឋេរ និងឆាប់ប្រែក្លាយទៅជាការឈឺចាប់។ យើងពិតជាមាន សេចក្តីរីករាយណាស់កាលណាមានកូន។ យើងរៀបចំពិធីអបអរសាទរជាមួយបាច់ផ្កា តែបើសិន ជាកូនធ្លាក់ខ្លួនឈឺ ឬមានជំងឺឆ្កួត ឬមួយក្មេងនោះត្រូវ ទេវតា ទ្រង់ហៅទៅវិញ គេទួញសោក និងមាន ព្រួយគ្មានទៅបញ្ចប់។ យើងប្រមែប្រមូលទ្រព្យសម្បត្តិ យើងធ្វើពិធីបូជាយញ្ញឲ្យមានសុខភាពល្អ នេះល្អ សម្រាប់ការពិត សម្រាប់ការធ្វើ ក្នុង គោលការណ៌ដើម្បី ជីវិត ។ យើងមានអារម្មណ៌ថារីករាយណាស់ តែនោះ គឺជាការបាត់បង់ ឬជាអ្វីដែលគេលួចបាត់ យើងដូចជាឡប់សតិ ដូចជាភាំងអស់ និងដូចជា ស្រយ៉ុងក្នុងចិត្ត។ យើងរត់រកកេរ្តិឈ្មោះ និងកិត្តិនាម តែប្រវត្តិសាស្រ្តបានប្រាប់យើងថា យើងអាចនឹងប្រឈមជាមួយភាពអភ័ព្វភ្លាមៗ និងលែងមានសុភមង្គល។ ក្នុងម្លប់នៃស្រម៉ោលបែបនេះ គ្មានអ្វីយូរអង្វេង។ ការផ្លាស់ប្តូរគីជាលេខរៀងសម្រាប់ថ្ងៃនីមួយៗ។ “ លេខរៀងចាស់ៗ វាងាយដូរ និងងាយប្រែប្រួលទីកន្លែងពីចាស់ទៅកន្លែងថ្មី” រាល់វិនាទីភ្លាមៗ។

There is no enduring happiness unless one take us refuge in Nam. The so-called pleasures of the world are evanescent and soon turn into pain. How happy we are to have a child. We celebrate the event with a flourish, but if the child falls ill or turns out to be evil, or the Lord calls him back, our grief and sorrow know no end. We amass wealth, sacrificing for it our health, our morals, our principles. We feel greatly elated: but if it is lost or stolen we are struck dumb and are filled with dejection and despair. We run after name and fame, but history tell us that we may soon have to face disgrace and di honor. In a shadow-show nothing can be lasting. Change is the order of the day. "The old order change the, yielding place to new" every moment.In this world of phenomena, where nothing is real, "all pleasures must end in pain, all joy in sorrow, all affluence in penury, all health in disease, all youth in old age, all life in death, and all glory in dust."

ក្នុងពិភពមួយពេញដោយអភូតហេតុនេះ ជាទីដែលគ្មានអ្វីមួយដែលពិត “ រាល់ការសប្បាយត្រូវតែក្លាយជាទុក្ខនូវទីបញ្ចប់ និងរាល់ការរីករាយ ត្រូវតែមានមានព្រួយ អ្នកចង់មាន ចង់ បានហួសហេតុនិងក្លាយជាមនុស្សមហាក្រីក្រ សុខភាព ល្អក្លាយជាអ្នកមានជំងឺ យុវវ័យទាំងអស់ នឹងបញ្ចប់ដោយភាពចាស់ អាយុជីវិតបញ្ចប់ដោយសេចក្តីស្លាប់ និងអ្នកមានកិត្តិយសត្រូវបញ្ចប់ ដោយល្អងធូលី”។

ដូច្នេះក្នុងពិភពលោកនេះ គ្មានទេសន្តិភាពជាអន្តន។ ក្នុងភពនៃ កាល គឺមានតែការធ្វើទារុណកម្ម និងទឹកភ្នែក។ សេចក្តីស្ងប់ជាអមតៈ រីករាយគ្មានទីបញ្ចប់ សប្បាយកើតឡើងជារហូត មានព្រះពរមិនអាចបរិយាយបាន មានរស្មីព្រះអាទិត្យគ្មានទីបំផុត គឺមានតែនៅ ភពដាយ៉ាល់  ឋានសួគ៍ ជាភពនៃព្រះមេត្តា និងជាព្រះភពនៃក្តីអាណិតអាសូរ។ ក្នុងទ្វារទាំងប្រាំបួន ដែលចេញទៅក្រៅ គ្មានអ្វីទាំងអស់ គឺមានតែការឈឺចាប់ នូវពីខាងលើភ្នែកកណ្តាល គ្មានអ្វីទាំងអស់ មានតែក្តីរីករាយ។ ព្រះពរជាអន្តន កាលពីមុនក៍គ្មាន ដូច្នេះ ពេលក្រោយ ក៌គ្មាន ការឈឺចាប់អ្វីដែរ។ មានតែអ្នក ណាគេមានព្រះពរក្នុងខ្លួនប៉ុណ្ណោះ ដែលនឹងមាន ព្រះធម៍ និងបានត្រលប់ទៅកាន់ផ្ទះពិតវិញ គឺ ឋានសួរគ៍។

Thus, in this world there can be no lasting peace. In the domain of Kal there can be only to merit and tears. Lasting peace, endless happiness ever-increasing joy, ineffable bliss, and never-ending sunshine can be had only in the domain of Dayal, the merciful and compassionate Lord. Within the nine outlets flows nothing but pain; above the eyes there is nothing but pleasure. Just as lasting bliss is impossible in the former, so is pain non-existent in the latter. Only those attain abiding bliss who join their attention with Nam and return to their real Home.

លើផែនដីនេះ គ្មានសម្បត្តិអ្វីដែលជួយយើង និងនាំយើងសម្រេចបានផល លើកលែងតែ សម្បត្តិនៃ ព្រះធម៍ រនតៈសម្បត្តិនៃ ព្រះធម៍ ជារតនៈសម្បត្តិ ដែលមិនអាចកាត់ថ្លៃបាន។ មានតែរបស់ ទាំងនេះដែលជួយទ្រទ្រង់យើងពេលនេះ និងទៅខាងមុខ។ មានតែរបស់ទាំងនេះដែលនឹងក្លាយ ជាអ្នកជួយយើងគ្មានពេលបរ៉ាជ័យ។ មានតែរបស់ទាំងនេះ ដែលជាអ្នកនូវជាមួយយើង និងជាអ្នកណែនាំ។ គេហៅទំនាក់ទំនងជាមួយមិត្តភ័ក្រ និង ទំនាក់ទំនងជាមួយផែនដីនេះថា ខ្លី ឬថាជាខ្សែនៃ កម្មា។ យើងទាំងអស់គ្នាមកកាន់ផែនដីនេះ ដើម្បីមកទូទាត់ ជាមួយបំណុលកម្ម របស់យើង។ បំណុលកម្មទាំងនេះចាប់យើងទុកទីដ៌មានផ្លូវខ្វាត់ខ្វែងចាក់ស្រៈនៃលោកនេះ និងនៅគ្រាណាដែលយើងចាកចេញពីផែនដី លែងមានអ្វីអាចជួយបាន។

There is nothing in this world that is worthy of our effort and achievement except the wealth of Nam, the jewel of Shabd, the priceless treasure of the Word. It is our only sustenance here and beyond. It is our only never-failing succor. It is our only constant companion and guide. The so-called worldly relations and friends are tied to us by a short or long rope of karma. We come together to liquidate our karmic debts. They keep us constantly in the labyrinth of this world and at the time of our departure, they are more than helpless spectators.

ហេតុដូច្នេះ សន្តបុគ្គលជម្រុញយើងឲ្យបូរជាខ្លួនឯងសម្រាប់ ថ្វាយបង្គំព្រះ សំពៈទេវតា  ឲ្យស្រួចស្រាល ដោយពេញបេះដូង និងកុំងាករេ។ បើសិនយើងចង់ផ្តាច់ការជាប់ជំពាក់ជាមួយពិភពលោកនេះ ជាមួយការការស្រលាញ់ពិភពលោកនេះ គឺមានតែតាមរយៈ ថ្វាយបង្គំព្រះ សំពៈទេវតា ណាម ប៉ាក់ទី។ បើសិនជាយើងគ្មាន ជម្រើសបែបនេះទេ យើងក៌គ្មានផ្លូវណាក្រៅតែពីនេះដែរ គឺមានតែ ព្រះធម៍ តែមួយគត់។ បើសិនជាយើងចង់រត់ទៅឆ្ងាយចេញពី រឿងរ៉ាវនានា ចេញពី ចិត្ត គឺអាចសម្រេចបានតែតាមរយៈនៃការប្រតិបត្តិ ព្រះធម៍ ក្រៅពីនេះគ្មានផ្លូវឡើយ។ បើសិនជាយើងចង់កុំឲ្យមាន មាយា តាមមកយីយា ដល់យើង យើងអាចមានជោគជ័យតែតាមរយៈការប្រមូលនូវ ព្រះធម៍ ។ បើសិនជាយើងចង់ស្គាល់ ខ្លួនឯងច្បាស់ចង់ឲ្យគម្របខ្មៅលែងមាន និងគ្មាន ភាពល្ងិតល្ងង់កុំគ្របពីលើយើងទៀត គឺមានតែ ព្រះធម៍គ្មានអ្វីដែល ប្រសើរជាង ព្រះធម៍ បើសិនជាមានតែជម្រើសមួយ និងមានតែជម្រើសមួយគត់ដែលអ្នកអាចភ្ងាក់ ដឹងខ្លួនពីដំណេកដ៌យូរយង់ នោះគឺមានតែ ព្រះធម៍ ដ៌សែនមហាកំលាំង។ បើសិនជាយើងចង់ធ្វើខ្លួនទៅជាព្រះ គឺគ្មានបេក្ខភាពណាដែលប្រសើរជាងបេក្ខភាព ព្រះធម៍ ឡើយ។ ដូច្នេះ ពេលនិយាយ ពេលអង្គុយ ហូបចុក ផឹកទឹក ដេក ឬ ភ្ងាក់ពីដំណេក យើងត្រូវតែប្រមូលអារម្មណ៌មកកាន់ភ្នែកទី បី និងស្តាប់ព្រះបទភ្លេងនៅទីនោះ។ យើងត្រូវតែភ្ជាប់ជានិច្ចជាមួយនឹងដែកឆក់ ស្រូបនៃ ព្រះខ្សែជីវិត តន្រ្តីនៃ ព្រះធម៍ គឺមានតែ ព្រះធម៍ ដែលអាចកែរោគាព្យាធិគ្រប់ទាំងអស់។ គឺមានតែ “គ្រាប់ពូជ”នេះ តែប៉ុណ្ណោះដែលបើក និងផ្តល់ឲ្យយើងប្រែក្លាយខ្លួនទៅជាព្រះ។

Saints urge, therefore, that we devote ourselves to Nam Bhakti one-pointedly, wholeheartedly and ex­clusively. If we are ever to rid ourselves of attachments and love of the world, it will be only through Nam Bhakti, If we are ever to be really wise, we have no other path to follow but to depend wholly on Nam. If we wish to go beyond the domain of matter and mind, we can do so only by practicing Nam to the exclusion of all else. If we wish to break the spell that Maya has laid on us, we can only succeed by gathering Nam. If we wish to realize ourselves by getting rid of our covers of darkness and ignorance, there is no better remedy than that of Nam. If there is one thing and only one that can awaken us from our long sleep, it is the potent charm of Nam. If we are to advance towards Godhood there is no better staff than Nam. Therefore, sitting, standing, eating, drinking, awake or asleep, we must keep our attention at the third eye focus and hear the celestial music. We must remain within the magnetic field of the Audible Life Stream. Nam alone is the panacea for all ills. It is the only "sesame" that opens the lock and gains us admittance into the presence of the Lord.


ទំាងនេះគឺជាមូលហេតុដែលសន្តបុគ្គលគ្រប់ជំនាន់ គ្រប់ទីន្លែង និងគ្រប់នគរទាំងអស់ បានផ្តល់ជា សារមួយដូចៗគ្នា ដោយឲ្យប្រមូលអារម្មណ៌ចេញពីទ្វារទីប្រាំបួន ចូលមកខាងក្នុងខ្លួន និងភ្ជាប់ជាមួយ ព្រះធម៍ ព្រះធម៍ ទាំងអស់ភាយចេញ ទាំងអស់បានឃើញ និងកំលាំងទាំងអស់បានដឹង។ អាឋកំបាំងនៃ ព្រះធម៍  គឺមានរក្សាទុកដោយ សន្តបុគ្គល។ មានតែសន្តបុគ្គល ដែលបានដឹងអំពី អាឋកំបាំងទាំងនោះ។ មានតែ ព្រះធម៍  ដឹងពី កេរ្តិមរតកទាំងនេះ។ គ្មានអ្នកណាមានអាឋកំបាំង។ យើងមិនអាចបានអាឋកំបាំងនៃ ព្រះធម៍ លុះត្រាយើងបានចូលរួមជាមួយ សន្តបុគ្គល។ ការចូល នេះទៀតសោត លុះត្រាគេមានព្រះមេត្តាសណ្តោសអំពី អង្គទេវតា ។ ការដែលគ្រាន់តែបាន អាឋកំបាំង នៃ ព្រះធម៍  និង បានរៀនពីបច្ចេកទេសនូវមិនគ្រប់គ្រាន់។ យើងទាមទារនូវការប្រតិបត្តិឲ្យបានទៀងទាត់ដោយខានមិនបាន។ យើងចង់បានអ្វីមួយត្រូវតែឈ្មោះ ឈ្មួល ខ្លួនឯង ត្រូវតែធ្វើខ្លួនឲ្យ ក្លាយជាមនុស្សមួយនោះដែលយើងចង់បាន យើងត្រូវតែដាក់អារម្មណ៌ខ្លួនឯង ឬថា អង្គអញ-មិនមែន អញ គឺលែងមានការប្រៀបធៀបជាមួយអ្នកណាទៀត។ ផ្លូវនៃសេចក្តីស្រលាញ់គឺតូចចង្អៀតពេកណាស់ សម្រាប់បានតែម្នាក់គត់ មិនអាចបានសម្រាប់ពីរនាក់។

This is why the saints of all ages, all climes and all countries have given the same one message of with­drawing the attention from the nine portals, turning it within and joining it with Nam-the all-pervading, the all-seeing an the all-knowing power. The secret of this Nam is in the keeping of the saints. This secret is confided only to them. It is their patrimony alone. No one else has it. We cannot get it unless we have their company, This association, however, we can gain only by the grace of the ord. It is not enough to gain the secret and to learn the technique. We must practise it so assiduously as to lose ourselves in it. We have to so immerse ourselves in it that we become one with it, that we completely merge in it that we completely lose our self or I-ness, that we drop off the pairs of opposite sand grow into oneness. The lane of love is wide enough only for one, not for two.

សម្បត្តិនៃ ព្រះធម៍  មានក្នុងខ្លួននៃយើងរាល់ៗគ្នា។ អ្នកមានបុណ្យ និងអ្នកមានបាប អ្នកមាន អ្នកក្រ បុរសស្រ្តី ទាំងអស់ សុទ្ធតែមាន អំណោយទេព គឺ ព្រះធម៍ ក្នុងរាងកាយនៃគេ និងក្នុងទីកន្លែង ដែលយើងរស់នៅ យើងត្រូវតែដើរតាមផ្លូវសំដៅទៅរក ព្រះធម៍  តាមការណែនាំពីសន្តបុគ្គល។ មានតែសន្តបុគ្គលប៉ុណ្ណោះដែលជាអាចផ្លាស់ប្តូរសីលា ទៅជាដុំមាស ដែលអាចដូរអ្នកមានបាប និងចោរ អ្នកប្រមឹក ទៅជាសន្តបុគ្គល។ សន្តបុគ្គល សុទ្ធតែមានសេចក្តីស្រលាញ់។ គ្រប់សន្តបុគ្គលសុទ្ធតែបង្រៀនអំពីច្បាប់នៃសេចក្តីស្រលាញ់។ គ្រប់គ្នាសុទ្ធតែជាទឹកដោះគោ និងជាទឹកឃ្មុំ អ្នកមានចិត្តសណ្តោសប្រណី និងមេត្តាធម៌សុទ្ធតែចេញពីសន្តបុគ្គល។ សន្តបុគ្គលគឺជាអ្នករក្សា ទុកសម្បត្តិដ៌មហាសាលនៃ ព្រះធម៍ 

The wealth of am is within all of us. Saints and sinner, rich and poor, men and women, all have this gift of God in their body and the place where it lies and the path we must follow to discover it is to be obtained from the saint. They alone are the philosopher's stone which transmutes base metal into gold, and transform sinners and thieves and drunkards into saints. They are all love incarnate. They all teach the law of love. They are truly milk and honey, and only mercy and compassion flows from them. They are the keepers of the great treasure trove of Nam.

ព្រះទ្រង់ជប់តែសន្តបុគ្គលប៉ុណ្ណោះសម្រាប់ការផ្សព្វផ្សាយអំពីអាឋកំបាំងនៃជីវិត ព្រះធម៍  គឺនៅក្នុងខ្លួនយើងរាល់គ្នា ដូចជាភ្លើងនូវជាមួយថ្មដែកកេះ ដូចជាប្រេងខ្យង នូវជាមួយខ្យងសមុទ្រឬ ដូចជាប៊័រក្នុងទឹកដោះ តែយើងអាចមានថាមពលបែបនេះបានតែក្នុងករណីដែលមានជំនួយ ពី សន្តបុគ្គល និងមានការណែនាំតែប៉ុណ្ណោះ។ កាលណាយើងបាត់បង់ ភ្នែក យើងគ្មានឃើញអ្វីទាំងអស់ ឃើញតែភាពងងឹត តែជាមួយ ព្រះធម៍  យើងចាប់ផ្តើមមើលឃើញនូវពន្លឺដ៌ត្រចះត្រចង់នៃអង្គទេព ។ ទេវតា ទ្រង់ប្រែក្លាយជាពន្លឺ ប្រែភាពល្ងង់ខ្លៅទៅជាអ្នកប្រាជ្ញជាអមតៈ ប្រែការឈឺចាប់ទៅជាក្តីសប្បាយជាអង្វែង ប្រែការ ព្រួយ ទៅជារីករាយ និងប្រែសេចក្តីស្លាប់ជាជីវិតអមតៈ។

It is God's own design that saints alone will reveal the mystery of life. Nam is within us as fire is in flint, as oil is in sesamum, or ghee is in milk; but we can make this latent power alive only with the help of saints and under their guidance. When we close our eyes we see nothing but darkness, but with Nam-Bhakti we begin to see the refulgence of the Lord. Darkness gives way to light, ignorance to eternal wisdom, pain to everlasting. Pleasure, sorrow to joy, and death to life eternal.

ពេលនោះទើបដឹងថាមានតែ ព្រះធម៍  ជាធាតុចំបងតែមួយគត់។ ព្រះធម៍  គឺជាសម្បត្តិឯក ដែលយើងគួរតែប្រមូលទុក គ្រាយើងកំពុងនូវមានជីវិតរស់នៅ។ មានតែ ព្រះធម៍ ដែលអាចនៅជា មួយយើងជាអន្តន។ មានតែ ព្រះធម៍  ដែលមិនអាចមានចោរលួចបាន ឬគ្មានភ្លើងណាឆេះបាន ក៌ មិនអាចរលាយតាមទឹកជំនន់បាន។ ព្រះធម៍  ជាធាតុដែលខុសពីគេបំផុត ជាធាតុដែលមិនដូចជា ពិភពលោកនេះ។ ព្រះធម៍  ជាធាតុខុសពីអ្វីៗទាំងអស់។ ព្រះធម៍  គ្មានសៅហ្មង ព្រះធម៍  គ្មានរឿងអាក្រក់។ កាលណាយើងរលាយចូលជាមួយ ព្រះធម៍  យើងដូចជា ព្រះធម៍  ដែរ បរិសុទ្ធ និង ត្រចះ ត្រចង់ ព្រមទាំងមានអាយុអស់កាលអង្វែងជាអមតៈ និដោយការបូជាចំពោះ ព្រះធម៍  យើងទៅជាមានធាតុខុសគ្នាទាំងស្រុងជាមួយនឹង ពិភពលោកនេះ។​ ក្នុងចក្រវាឡនេះ យើងឆ្លងកាត់ការសប្បាយលើលោក ព្រមទាំងឆ្លងកាត់ភាពព្រួយទុក្ខសោក រីករាយ និងការឈីចាប់ ភាពក្រីក្ រនិងភាពសម្បូរជាអ្នកមាន មានសុខភាពល្អ មានជំងឺ មានក្តីស្រម៉ៃ និងការខកចិត្ត យុវវ័យនិង វ័យជរា ជីវិត និងស្លាប់។

It is then that we realize that Nam alone matters. It is the only wealth that we should amass while living in this world. It is the only wealth that can be eternally ours. It is the only wealth that can neither be stolen nor destroyed by fire, nor washed away by floods of water. This Nam is quite distinct and apart from the world. Nam is distinct from all else. It has no stain and no impurity. When we merge in it we also become transparent, pure and refulgent. It is transcendent and everlasting, and by devotion to it we also become distinct from the world and become eternal "and everlasting. We cross the phenomenal world of joy and sorrow, pleasure and pain, riches and poverty, health and disease, hope and 'despair, youth and old age, and life and death.

តែ យើងត្រូវរត់ចេញពីនាវាលិចនៃចិត្ត និងត្រូវហែលទៅតោងកប៉ាល់នៃ ព្រះធម៍  ដែលបើក បរដោយ ព្រះគ្រូ។ អ្នកណា មានសំណាង គេអាចបានដល់គោលដៅប្រកបដោយសុវត្ថិភាព និង បានជួបជាមួយអង្គទេវតា។ អ្នកណាដែលមានការរេរា អែអង់ យូរ នូវមានការសង្ស័យ និង មន្ទិល មិន រវាសរវៃ និងវិលវល់តែក្នុងជីវិតនេះ នោះគេជួបជាមួយ ព្យុះរលកអាក្រក់ ជួបតែកន្លែងគគ្រិចមិន ស្អាត និងស្អុយរលួយ។

But we have to desert the leaky boat of the mind and must board the ship of Nam captained by our Master. Those who are fortunate enough to do this reach their destination safely and meet the Lord. Others linger on in doubts and suspicions, fall into the rapids and whirlpools of life, get tossed about by the stormy waves, and 'Perish in the morasses of sensuality, disease and decay.

យើងទាំងអស់គ្នារស់ក្នុងពិភពនៃកាល់។ យើងរស់ក្នុងពិភពកាល់យូរកម្រិតណា យើងក៌ វិលវល់ក្នុងការកើតនិងស្លាប់យូរកម្រិតនោះដែរ យើងមានការឈឺចាប់ និងការខកបំណងយូរ កម្រិតហ្នឹងដែរ។ យើងអាចទៅផុតពីពីភពនៃកាល់បាន មានតែគ្រាណាដែលយើងចួលរួមជាមួយ សន្តបុគ្គល លុះណាយើងអាចយកបានអាឋកំបាំងពីសន្តបុគ្គល លុះណាបានប្រតិបត្តិអាឋកំបាំង ប្រកបដោយសេចក្តីស្រលាញ់ ស្មោះសរ និងការបូជា។ ការគេចចផុតពីមហាសាគរនៃការកើត និង ចាប់ជាតិអាចផុតបានតែគ្រាណាយើងបំពេញកិច្ចការខាងលើតែប៉ុណ្ណោះ។

We are all in the domain of Kal. So long as we remain in it we will have to continue the rounds of birth and death, we will have to suffer pain and privation. We can go beyond Kal's domain only by taking to the company of the saints, getting from them the secret of Nam, and practicing it •with love, faith and devotion. This alone is the way to escape from the ocean of incarnation and death. '

មានតែសេចក្តីស្រលាញ់ចំពោះ ទេវតា តែមួយគត់ដែលជាអន្តន មានតែទេវតា តែ មួយអង្គគត់ដែលជាសេចក្តីស្រលាញ់។ មានតែ ទេវតា ដែលអចិន្រ្តៃយ៌ មិនផ្លាស់ប្តូរ និង មានជាភាពជា អន្តន ដែលអ្វីៗផ្សេងទៀតគឺប្រែប្រួល រលាយដូចដីខ្សាច់តាមពេលវេលា និង តាមទីកន្លែង។ មានតែជនណាដែល បូជាខ្លួនគេចំពោះ ទេវតា តែប៉ុណ្ណោះដែល គេ អាចមានភាពអមតៈ និងមិនស្លាប់។ ពួកគេបញ្ជប់ទាំង ស្រុងនូវការវិលកើត វិលស្លាប់ ជាអន្តន ពួកគេចុះចេញពីភពដ៌ងងឹត និងល្ងង់ខ្លៅ រួចចូលក្នុងភពដ៌មានពន្លឺ ចិញ្ចែង ចិញ្ចាច ដោយការចូលក្នុងឋាននៃ ទេវតា ។ សន្តបុគ្គល ដែលជាអ្នកនាំសារនៃទេវតា ជាអម្ចាស់ គឺដូចជា រលកមហាសមុទ្រដែលចេញពីសមុទ្រ រួចក៌លាយចូល ជាមួយ សមុទ្រម្តងទៀត។ សន្តបុគ្គលមានរូបជា ព្រះធម៍ ។ ព្រះគម្ពីរចែងថា “ ព្រះធម៍ បង្កើត សាច់ឈាម ព្រះធម៍ មានក្នុងខ្លួនយើងរាល់គ្នា”។ សន្តបុគ្គលមានទំនាក់ទំនង ជាប់ ជានិច្ចជាមួយ ទេវតា ។ យើងក៌ដូចគ្នាដែរ កើតមកពីសេចក្តី ស្រលាញ់ និងរលាយ ចូល ជាមួយ ព្រះធម៍  បានទៅដល់់ឯប្រភពដើមវិញ និងបានជួបជាមួយទេវតា

"Love alone is eternal, and God is love. He alone is permanent, unchanging, everlasting on the otherwise shifting sands of time and space. Those who devote themselves to Him alone also become eternal and deathless. They end forever their rounds of birth and death; they transcend darkness and ignorance and enter the realms illumined by the refulgence of the Lord. Saints, who are the Lord's messengers, are li e waves of the ocean which arise from it and after a while merge in it again. They are Shabd incarnate. The Bible says, "The Word was made flesh, and dwelt among us. "The saints are in constant communion with the Lord. We, too, bound by their love, merge in Nam, reach its source and meet the Lord.

អាសនៈនៃព្រះសណ្ឋិតក្នុងរូបកាយជាមនុស្សយើងរាល់គ្នា។ សំលេងពីឋាននៃទេវតា ចេញ មកពីសច្ចៈខ័ណ្ឌ និងបន្លឺនៅភ្នែកកណ្តាល នៃយើងទាំងអស់គ្នា។ យើងត្រូវតែដឹងអំពីរឿងនេះនិង ទៅដល់ផ្ទះនៃយើង ដោយឆ្លងកាត់ពីដំណាក់កាលមួយទៅដំណាក់កាលមួយទៀត។ សំលេងទេព មានតែមួយ តែសំលេងទេពបានឆ្លងកាត់ ឋានចំនួនប្រាំ ។ សំលេងទេពនេះត្រូវបានសន្តបុគ្គលហៅថាជាសំលេងប្រាំ។ វាដូចជាទឹកក្នុងទន្លេ។ ទឹកមានតែមួយ តែមានសំលេងប្រាំខុសៗគ្នាកាលដែលទឹកធ្លាក់មកពីភ្នំ ឆ្លងកាត់ជោ្រះ ដងអូរនានា កាលដែលទឹកលោតចុះពីលើជ្រោះកាល ដែលវាហូរឆ្លងកាត់វាលទំនាប និងជាចុងក្រោយពលដែលវាចូលក្នុងសមុទ្រ។ ដូចគ្នាជាមួយនឹង ព្រះធម៍ នៃ ទេវតា  ដែរ ដូចជាមួយ ទេវតាជីវិតដូរតន្រ្តីដែរ គឺគេបានផ្តល់ឈ្មោះតាមតំបន់ តាមតំបន់ដែលគេរស់នៅ។

The seat of Shabd lies within the human body. The celestial sound emerges from Sach Khand and resounds at the eye focus in all human beings. We have to join our consciousness with it and reach our Home by traversing one stage after the other. This divine sound is actually one, but as it passes through five regions, it has been called five sounds by various saints. It is just like the water in a river. The water is one but it lakes different sounds when it originates in the mountains, when it passes through ravines and gullies, when it plunges down in waterfalls, when it flows through the plains, and finally when it joins the sea. Even so is God's Word, the Audible Life Stream, given names in accordance with the regions through which it passes and its nature in each region.

្រះធម៍ គឺជាខ្សែរ៉ូបមួយដែលយើងត្រូវតែចងឲ្យបានតឹងនៅភ្នែកកណ្តាល និងជាចំនុចដែលយើងត្រូវតែឆ្លងកាត់ច្រើនឋាន រហូតទាល់តែយើងបានទៅដល់ស្រុកកំណើត- ឋានទេវតា -ជាឋាន ដ៏មានសេចក្តីស្ងប់ ដ៍អមតៈ ដ៍សប្បាយ និងដ៍មានព្រះពរជាអន្តន។

This Nam is the rope which we mustfirmly catch hold of at the third eye and upon which we must travel through the different regions till we reach our home-land-the Lord's domain-the haven of everlasting peace, happiness and bliss.

មានតែ ព្រះធម៍ តែមួយគត់ដែលដុតបំផ្លាញចោលនូវ កម្មរបស់យើង ដូចជាដុំធ្យូងដែល ដុតបំផ្លាញគំនរស្មៅ។ ព្រះធម៍ ជំរៈកម្មរបស់យើងចេញទាំងអស់ និងនាំយើងចូលដែនម៉ាញេទិចនៃ ឋានទេតា។ ទីនោះ យើងធន់ទ្រា និងមានលទ្ធភាពទាញយើងទៅរក ទេវតា ជាអមតៈ ជាទីដែល មានផ្កាភ្លើងចូលជាមួយព្រះទម្រង់ ចូលក្នុងព្រះមហាសាគ និងចូលក្នុងរស្មីនៃព្រះអាទិត្យ។

Nam is the only fire that burns away the heavy load of our sins, as live charcoal burns away a big pile of hay. It draws us up out of the karmic field and takes us into the magnetic field of the Lord. There we are irresistibly and effortlessly drawn to our eternal Father, where the spark joins its Flame, the drop its Ocean, the 'ray its Sun.

បើគ្មានការបូជាដល់ ព្រះធម៍ ចំណេះដឹង ការសិក្សា និង បញ្ញានៃយើង ក្លាយជាអសារគ្មានបានការ។ យើងត្រូវបានចាប់ទុកក្នុងសំបុកពីងពាង គ្មានអ្នកណែនាំផ្លូវចេញ។ បញ្ញាដ៌តិច តួចស្តួចស្តើងនៃយើងទុកដូចជា ស្រមោលនៃទឹកក្នុងស្រះដ៏តូចមួយ។ បើសិនជាយើងកូរខ្លាំង ពេក នោះភក់នឹងអណ្តើតមកផ្ទៃខាងលើ។ ការពិភាក្សាបែបទស្សនវិជ្ជា សាសនាក្នុងជំលោះ និង ការវែកញែកតាមរលកធាតុអាកាស គ្រាន់តែជាការនាំរឿងឲ្យកាន់តែសៅហ្មងខ្លាំងថែមទៀត។ អ្នកសិក្សាខ្លួនឯងគឺបន្តដុតខ្លួនឯងជាបន្តបន្ទាប់ក្នុងភ្លើងទាំងប្រាំ នៃ តណ្ហា លោភៈ ទោសៈ ចំណងកម្ម និងចិត្តអស្មិមានៈ តែនូវខំព្យាយាមប្រឆាំងជាមួយគេឯង។ ពួកគេខ្លួនឯងកំពុងតែត្រូវ បានចោរប្លន់ តែបែរជាគេនោះនូវខំឈរការពារព្រទ្យសម្បតិ្តរបស់អ្នកដ៌ទៃទៅវិញ។ ខ្លួនឯងឃ្លាន ស្ទើរស្លាប់ បែរជាប្រឹងបញ្ចុកទៅអ្នកដ៌ទៃ។ ទង្វើរដូចមានរៀបរាប់ពីខាងលើ តើគេទទួលបានអ្វី គេបានបន្តការត្រឡប់មកកាន់ផែនដីនេះមកទទួល ទារុណកម្ម និងភាពច្របូកច្របល់?

Without devotion to Nam, all our knowledge, learning and intellectualism are futile. They keep us in the spider's cobweb without pointing the way of escape. Our little intellect is like the shallow water in a small pond. If we stir it too much, the mud comes to the top. Philosophical discussions, religious disputes and hair splitting arguments only sink us deeper in the treacherous swamps of the world. The learned people themselves are continually burning in the five fires of lust, greed, anger, attachment and egotism, but are trying to extinguish the fires of others. They themselves are being continually robbed by the five thieves, yet they are engaged in standing guard over the property of others. Their own hunger is ravenous•, yet they are trying to feed others. What can be the result of such a course of action, save continual return to this world of torment and turmoil?

មានការតែគោរពប្រតិបត្តិព្រះ ទើបព្រះអាចនាំគេត្រលប់ទៅជួយព្រះវិញ។ ការគោរពបូជា ពិតចំពោះព្រះ គឺជាការ បូជាចំពោះ ព្រះធម៍ ។ ការគោរពបូជាអ្វីផ្សេងទៀតគឺជាការនាំចិត្តយើងធ្លាក់ ដូចជាការ អោបដៃ -វិញ្ញាណ និងមិនឲ្យយើងបានរួចផុតអំពីកងចក្រទាំង ៨៤ ម៉ីនធម្មខន្ត។

It is only worship of the Lord that can take us back to the Lord. The true worship of the Lord is devotion to Nam. All else keeps us tied down to the mind and its hand-maidens-the senses, and keep us ever revolving in the wheel of eighty-four.

សន្តបុគ្គលនិយាយសំលេងតែមួយថា ព្រះធម៍ គឺជា អ្នកលោះបាបជាអន្តន គឺជាព្រះរំដោះ តែមួយអង្គគត់ពីការកើត និងស្លាប់ គឺជាមធ្យោបាយតែមួយគត់នាំយើងចេញពីភាពងងឹត និង ភាពល្ងិតល្ងង់នៃពិភពលោក និងនាំយើងទៅកាន់ឋានមួយដ៌ភ្លីត្រចេះត្រចង់ មានវិជ្ជាជាអមតៈ មានសុវត្ថិភាព និងមានកប៉ាល់ដ៌ខ្លាំងក្លា នាំយើងឆ្លងកាត់មហាសាគរនៃភាពទុក្ខសោក រួចឈាន ទៅដល់ច្រាំងនៃព្រះពរជាអន្តនតរៀងទៅ។ ដូច្នេះ ជាការប្រពៃណាស់ យើងត្រូវនាំគ្នាបូជាដល់ ព្រះធម៍ និងត្រូវបំពេញនៅគោលបំណងធំមហាសាល និងបំពេញបំណងនៃជីវិតជាមនុស្ស ជាតិនេះឲ្យបានសម្រេច៕

Saints say with one voice that Nam is the one Eternal Redeemer; the sole Liberator from birth and death; the real means of drawing us up out of the darkness and ignorance of the world and leading us to the realms of effulgent light and eternal wisdom; the safe and strong ship that takes us across the ocean of misery and carries us to the shore of everlasting bliss. Therefore, it behooves us all to devote ourselves to Nam Bhakti and thus fulfill the great purpose and destiny of human life.

Friday, May 12, 2023

មាតិការ Contents


Q & A with GSD 98 Eng/Hin/Punj
Q & A with GSD 99 Eng/Hin/Punj
Q & A with GSD 100 Eng/Hin/Punj
Q & A with GSD 101 Eng/Hin/Punj
Q & A with GSD 102 with CC
Q & A with GSD 103 Eng
Q & A with GSD 104 Eng
Q & A with GSD 105 Eng
Q & A with GSD 106 Eng
Q & A with GSD 107 Eng
Q & A with GSD 108 Eng
Q & A with GSD 109 Eng
Q & A with GSD 110 Eng
  1. Q & A with GSD 111 Eng 
  2. Q & A with GSD 112 Eng 
  3. Q & A with GSD 113 Eng 
  4. Q & A with GSD 114 Eng 
  5. Q & A with GSD 115 Eng
  6. Q & A with GSD 116 Eng
  7. Q & A with GSD 117 Eng
  8. Q & A with GSD 118 Eng
  9. Q & A with GSD 119 Eng
  10. Q & A with GSD 120 Eng
  11. Q & A with GSD 121 Eng
  12. Q & A with GSD 122 Eng
  13. Q & A with GSD 123 Eng
  14. Q & A with GSD 124 Eng
  15. Q & A with GSD 125 Eng
  16. Q & A with GSD 126 Eng
  17. Q & A with GSD 127 Eng
  18. Q & A with GSD 128 Eng
  19. Q & A with GSD 129 Eng
  20. Q & A with GSD 130 Eng

A Comprehensive Treatise on Meditation

ស្វែងយល់ខ្លឹមសារតាំងសមាធិ


មនុស្សលោក ជាសត្វលោក ស្ថិតក្នុងកម្រិតខ្ពស់ជាងគេ មនុស្សជាផលចេញពីស្នាព្រះហស្ប៍នៃ​អង្គ​ព្រះធម្មជាតិ(ព្រះពុទ្ធ Nature)។ ក្នុងខ្លួនមនុស្ស មានកូនសោរសម្រាប់បើកយកអាថកំបាំងក្នុងអាណាចក្រ​ (Universe) និងសម្រាប់ ជួបជាមួយ (ព្រះពុទ្ធអង្គ Creator). កើតជាមនុស្សជាមហាសំណាង និងជា​សំណាងខ្ពស់ជាងគេបង្អស់។

កើតជាមនុស្ស មានសំណាងខ្ពស់ តែក៍មានការទទួលខុសត្រូវខ្ពស់ដែរ។ មនុស្សបានឡើងដល់ កាំជណ្តើរជាន់លើគេ មនុស្សគួរតែឈានទៅរកជណ្តើរ NAM ព្រះពុទ្ធ ត្រូវដើរតាមព្រះធម៍ សម្រាប់ ធ្វើដំណើរទៅឋាន ទេវតា ។ បើសិនជាគេខកខានក្នុងដំណើរការខាងលើ គឺគេធ្លាក់ចុះ និងត្រូវទទួលកម្មតាម គណនីកម្ម តាមចំណង់ និងតាមការចូលចិត្ត(inclination) របស់ខ្លួន គេត្រូវតែរែកពុន កិច្ចការក្នុងលោក ដែល​ពេញដោយការផ្លាស់ប្តូរមួយនេះ គេត្រូវទៅយកកំណើតជាសត្វលោកប្លែកៗ ជាច្រើនបែបយ៉ាង។

បើយើងខកខានដើរតាមផ្លូវធម៍ កាលយើងនូវមានជីវិត យើត្រូវតែដើរតាមផ្លូវកម្មដែលយើងសាង បន្ទាប់ពីយើងស្លាប់ បន្ទាប់គេនឹងមានការតក់ស្លុតជាមួយសេចក្តីស្លាប់។ ការកើតជាមនុស្សមានគោលបំណង មានសកម្មភាព ក្នុងការនាំព្រលឹងទៅកាន់ឋានកំណើត ជាទីដែលព្រលឹងចុះមក។ បែបនេះ ព្រលឹងត្រូវបាន រំដោះជារហូត ចេញពីកងចក្រនៃការវិលកើតវិលស្លាប់។

ទេវតា (Creator Himself) សណ្ឋិតក្នុងខ្លួនយើង​ និងក្នុងគ្រប់អ្វីៗទាំងអស់ដែល ទេវតា បង្កើតឡើង គ្រប់ភព គ្រប់ឋាន និងគ្រប់វិញ្ញាណ។ កាលណាព្រលឹងឡើងកាន់តែខ្ពស់ទៅៗ នោះ អាឋកំបាំងនានាក៍កាន់ តែបកស្រាយច្បាស់ទៅៗ សំណួរហេតុអ្វី បែបណា ក៍ត្រូវបានឆ្លើយច្បាស់លាស់ឡើងដែរ។ ពិភពលោក​នេះ មានដំណើរការតែតាមលំនាំចិត្តចង់បានតែប៉ុណ្ណោះ។ អ្នកណាគេបានសិក្សា​ អ្នកណាគេបានដឹងពីចិត្តនោះ គេនឹងមានការយល់ដឹង ពីពិភលោកនេះកាន់តែច្បាស់លាស់ថែមទៀត។ ក្នុងរូបកាយមនុស្សយើង ចំនុចភ្នែកកណ្តាល ជាចំនុចប្រសព្វ សំខាន់ សម្រាប់បញ្ចប់កិច្ចការ និងជាកន្លែងសម្រាប់ចាប់ផ្តើមកិច្ចការថ្មីផ្សេងទៀត។ មនុស្សលោក អាចឡើងដល់ភ្នែកកណ្តាល និងអាចធ្លាក់ចុះពីភ្នែកកណ្តាល។

ជាដំបូងយើងត្រូវតែកំណត់ឲ្យច្បាស់ និងដឹងពីវិសាលភាពនៃបញ្ហា ដែលជាការប៉ងប្រាថ្នារបស់ចិត្ត នេះគឺជាបញ្ហា។ ព្រលឹងគឺជាធាតុសំខាន់នៃព្រះពុទ្ធ ​(Nam) ព្រលឹង មានចេតនា ចង់ទៅប្រភពដើមវិញ ដែលជាឋានទេវតា (Source) ដែលជា ឋានកំណើត(Origin)។ ទោះជាបែបនេះក្តី ព្រលឹងត្រូវបានទាញចុះ ក្រោមដោយការទាក់ទាញចិត្ត ដោយការប៉ងប្រាថ្នារបស់ចិត្ត គឺដូចជាបាល់ឡុងដែលសប់ខ្យល់ពេញ វា​ត្រូវធ្លាក់ចុះក្រោមវិញ ដោយសារគេទាញខ្សែ។

យើងមិនអាចគ្រប់គ្រងចិត្តដោយការប្រើបញ្ញាបានឡើយ។ ចិត្តអាចស្ងប់បានមានតែពេល ទាញ​ចូល​​មកខាងក្នុងខ្លួន និងរុញទៅភាគខាងលើ ដោយការធ្វើស៊ីមរាន្ត(Simran)ដែលជាវិធីប្រមូល​អារម្មណ៍ ឆ្ពោះទៅភ្នែកកណ្តាល។​ កាលណាគេធ្វើដូច្នេះបានសម្រេច គេអាចជួបជាមួយ ព្រះពុទ្ធ Shabd គេអាចស្តាប់ឭសម្លេងពុទ្ធដីកាជាមុនបានដែរ តែដំណាក់កាលមួយនេះ មិនទាន់បានសម្រេចដោយសារតែអារម្មណ៍ស្ថិតនៅតែក្នុងរូបកាយមនុស្ស។ ព្រះធម៍ទាក់ទាញចិត្តខ្លាំងណាស់ ចិត្តបានជួបព្រះធម៍ មិនចង់ មានការសប្បាយណាផ្សេងទេ។ ចូលដល់ដំណាក់កាលមួយនេះ គេត្រូវតែបង្កើនការប្រតិបត្តិធម៍ និង​បញ្ជៀសខ្លួនគេ ចេញពីការសប្បាយនៅខាងក្រៅ ប្រឹងធ្វើបានល្អតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។ យើងមិនអាច​ចាកចេញទៅខាងក្រៅផង ចូលមកខាងក្នុងផង ក្នុងពេលតែមួយ។

ចូរប្រឹងឲ្យបានប្រសើរបំផុត កន្លែងណាធ្វើមិនបានទុកទេវតា ជាអ្នកធ្វើ ប្រតិបត្តិ ។ ការរំដោះខ្លួនឲ្យមានសេរី-ភាព ពិតជាមានការជាប់ពាក់ព័ន្ធច្រើនណាស់ជាមួយកាលទេសៈខាងក្នុង និងខាងក្រៅ ដូច្នេះពិបាកក្នុងការ ហៅថាមាន “សេរីភាព” ណាស់។ ចូរមានចិត្តជ្រះថ្លា និងមានសេចក្តីស្រលាញ់ ជាពិសេសក្នុងពេលតាំង សមាធិ ត្រូវធ្វើឲ្យបានទៀងទាត់។

ជំហានដំបូងក្នុងការធ្វើធម៍គឺត្រូវយល់ពីគោលបំណងនៃការស្តាប់ ព្រះធម៍ ។ ព្រះធម៍ គឺសម្រាប់​នាំព្រលឹងចូលទៅខាងក្នុង ឡើងទៅខាងលើ ទៅឋានខ្ពស់ជាងគេបង្អស់។ ព្រះធម៍ មិនអាចរុញព្រលឹង ឡើងទៅលើបាន ដោយសារព្រលឹងមិនទាន់ចេញពីរាងកាយ ព្រលឹងមិនទាន់ទៅផ្តុំនូវភ្នែកកណ្តាល។ ដូច ជាក្រណាត់ដែលជាប់បន្លា វានឹងរហែក បើសិនជាទាញខ្លាំង ដោយមិនបានដោះបន្លាចេញសិនទេ ដូចគ្នា នេះដែរ គេអាចស្តាប់ឭសម្លេង ព្រះធម៍ បានលុះណាព្រលឹងត្រូវទាញទៅខាងលើ គឺចេញពីគ្រប់រន្ធញើសទាំងអស់នៃរាងកាយយើងសិន។

ដូច្នេះជំហានជាដំបូងត្រូវប្រមូលអារម្មណ៍ពីរាងកាយឡើងទៅខាងលើ ចំនុចមួយដែល ព្រះធម៍ (Sound) អាចចាប់បាន។ នេះជាជំហានដែលនិយាយអំពីការផ្ចង់អារម្មណ៍នៅភ្នែកកណ្តាល អាចធ្វើបាន បែបនេះ តែគ្រាណាដែលចិត្តស្ងប់ស្ងៀម។ មានវិធីជាច្រើនធ្វើចិត្តឲ្យស្ងប់ និងប្រមូលអារម្មណ៍ទៅភ្នែក​កណ្តាល។ តែវិធីងាយជាងគេ និង សាមញ្ញជាងគេ គឺការទន្ទេញឈ្មោះទេវតា ដូចដែលបានប្រាប់ដោយសន្តបុគ្គល ធ្វើបែបបនេះគឺពេលដែលអារម្មណ៍រយើងផ្ចង់ល្អនៅចំនុចភ្នែកកណ្តាល។ ជាការពិតណាស់ គឺចិត្ត ជាអ្នកទន្ទេញពាក្យទាំងនេះ។

មិនមែនជារឿងងាយស្រួលក្នុងការយកចិត្តមកគ្រប់គ្រង ក្នុងការធ្វើចិត្តឲ្យស្ងប់ ធ្វើចិត្តឲ្យស្ងាត់។ កិច្ចការនេះ ទាមទារការប្រឹងប្រែងអត់ធ្មត់ជាច្រើនឆ្នាំ។ កាលណាការប្រមូលអារម្មណ៍បានមូល ព្រលឹងដក ចេញមកដល់ភ្នែកកណ្តាល អារម្មណ៍ត្រូវតែផ្ចង់នៅទីនេះ ដោយមានការធ្វើ Dhyan ធម៍ ជាជំនួយ នេះជា ពុទ្ធដីកា (Radiant Form of the Master)។ អារម្មណ៍ពេលនេះ ត្រូវតែយកមកដាក់នៅផ្តុំ ត្រង់​ថ្ងាស និងខាងលើភ្នែក ជាកន្លែងដែលមនុស្សទូទៅគេផ្ចង់អារម្មណ៍ ពេលណាគេត្រូវការគិត។ ទាល់តែ ពេលណាដែលអារម្មណ៍ចេញពីរាងកាយ មកផ្តុំនៅចំនុចភ្នែកកណ្តាលនោះ ទើបគេស្តាប់ឭសម្លេងជួង។

អ្នកមានអារម្មណ៍ថាស្ងប់ ថាមាន ពរ កាលណាយើងធ្វើសមាធិ អារម្មណ៍បែបនេះមានជារហូត មិន មានតែមួយរយៈពេលខ្លី។ អារម្មណ៍នេះ កើតមានកាលណាយើងប្រតិបត្តិ កាលណាយើងចំណាយពេល វេលាសម្រាប់ ព្រះធម៍ (Sound Current)។

មនុស្សខ្លះនឹកឃើញពីជាតិមុនៗ មនុស្សខ្លះស្តាប់ឮ ព្រះធម៍ ដោយស្រួល តែការស្តាប់តែមួយមុខ មិនទាន់គ្រប់គ្រាន់។ អ្នកត្រូវតែ ស្លុង (ស៊ុបចូលទៅតែមួយ)ជាមួយនឹងសម្លេងនោះទៀត។ អ្នកផ្តល់សេចក្តី ស្រលាញ់ដល់ ព្រះគ្រូ អ្នកទន្ទេញឈ្មោះទេវតា អ្នកអាចធ្វើបែបនេះបាន។ នេះជាកំលាំង ជាក្តីរីករាយ ជាពរ ដែលមានក្នុង ព្រះធម៍ គេអាចហៅបានថាជា ព្រះពុទ្ធ ក៍បាន ព្រះធម៍ ព្រះសង្ឃ ក៍បាន។ ព្រះព្រះធម៍ ក៍ មានរូបរាងពិតជា ព្រះសង្ឈ ដែរ។ នេះជាទេវតា (That) ដែលយើងទាំងអស់គ្នាស្វែងរក។

មានអ្នកស្វែងរកព្រះសច្ចៈដ៍ពិតប្រាកដ តែចំនួនតិចតួច មួយចំនួនទៀតមិនបានធ្វើតាមការណែនាំ ដែលគេចែងសម្រាប់ការធ្វើ ធម៍ទេ។ ដូច្នេះ ការប្រឹងប្រែងក្នុងការធ្វើធម៍ឲ្យបានចម្រើនទៅមុខ គឺជាគោលបំណងទីមួយរបស់យើង។ ក្រៅពីការចំណាយពេល ម៉ោងតាមធម្មតា ការចំណាយម៉ោងជំនួស ក៍ត្រូវតែធ្វើ​សម្រាប់ការចម្រើនធម៍នេះដែរ។ មិនគួរចំនាយពេលម៉ោងច្រើនពេកទៅលើកិច្ចការផែនដីទេ។ ការនេះ ត្រូវចំណាយពេលច្រើន និងកំលាំងច្រើន ជាពិសេសនូវដំណាក់កាលដំបូងៗ​។ មានគេនិយាយថាដូចជា “ផ្លូវស្រម៉ោច” ដែលវាប្រឹងជញ្ជូនគ្រាប់ស្ករ ស ម្តងមួយគ្រាប់ៗចេញពីគំនរដីខ្សាច់។​ ព្រះធម៍ មាននូវគ្រប់ទី គ្រប់កន្លែង កាលណាយើងជួបជាមួយ ព្រះធម៍ នេះ (It) នៅចំនុចភ្នែកកណ្តាល កាលណាអារម្មណ៍យើង​ឡើង​មូល ពេលនោះយើងអាចញែកគ្នារវាង ថាមពលធម្មតា ជាមួយនឹង ថាមពលព្រះធម៍ គឺដូចជាសត្វ​ស្រម៉ោច​ដែល​ញែកស្ករ ស ចេញពីដីខ្សាច់។

ជារឿងធម្មតាដែលមនុស្សម្នាក់មានអារម្មណ៍ថាឈីចាប់ពេលដែលព្រលឹងគេដកចេញជាលើដំបូង ពីរាងកាយផ្នែកខាងក្រោម ក្រោយពីឈីចាប់ គេទៅជាស្ពឹកបន្ទាប់មក អារម្មណ៍បែបនេះទៅជាធម្មតាវិញ កាលណាគេដឹងពីរឿងនេះ កិច្ចការក៍កាន់តែងាយស្រួលជាងមុន។ សម្ពាធ ឧបសគ្គ និងការពិបាកក្នុងការ ដកដង្ហើម ការចុករោយ និងអ្វីផ្សេងៗទៀតរលាយបាត់អស់ កាលណាគេប្រតិបត្តិការតាំងសមាធិ។

ចិត្តយល់ច្រឡំ និង បញ្ញា មិនមែនកើតចេញមកពីការតាំងសមាធិ។ ការនេះអាចកើតចេញមកពី ការដែលចិត្តចេញក្រៅពេលគេធ្វើភាវនាធម៍(Repetition) កើតចេញមកពីការព្រួយបារម្ភរឿងលោកិយ និង ការពិបាកនានា។ មិនមែនជាបញ្ហាបង្ករដោយការភាវនាធម៍ តែជាបញ្ហាបង្ករដោយការយល់ច្រឡំនៃ បញ្ញា​ដែលគិតរឿងខាងក្រៅខ្លួន។ គេត្រូវតែធ្វើអារម្មណ៍ស្ងប់ អារម្មណ៍មានសន្តិភាព​ គ្រប់ពេលវេលា និង ស្ងប់អំឡុងពេលតាំងសមាធិ។ ការទប់ទល់បញ្ហាគឺជារឿងពិបាក តែយើងនូវតែកើតមកសម្រាប់ប្រយុទ្ធលើ ពិភពលោកនេះ យើងត្រូវមានមោទនភាពក្នុងការរក្សាបេះដូងកុំឲ្យបាត់បង់។ គ្មានវិធីណាផ្សេង ក្រៅតែពី ការប្រយុទ្ធ។ ពេលកំពុងនៅមានជីវិត ត្រូវប្រយុទ្ធប្រឆាំងការមួយការពិបាកនានាខាងក្រៅ សាវគ្គត្រូវតែ ប្រយុទ្ធជាមួយចិត្ត និងត្រូវតែគ្រប់គ្រងចិត្តឲ្យស្ងប់ស្ងាត់។

ជាច្បាប់ កាលណាយើងប្រឹងយកចិត្តទុកដាក់ កាលណាយើងព្រួយបារម្ភ នោះការប្រមូលអារម្មណ៍យើងមានការពិបាក គឹពេលនោះអារម្មណ៍មកផ្តុំនូវបេះដូង ជាជាងឡើងមកខាងលើសំដៅទៅ ភ្នែកកណ្តាល។ យើងត្រូវដើរតាមជំហានឲ្យត្រឹមត្រូវដើម្បីគ្រប់គ្រងស្ថានការណ៍ កាលណាយើងធ្វើបានល្អ យើងលែងមានការព្រួយបារម្ភទៀត។ យើងត្រូវតែទុកភារកិច្ចក្រៅពីនេះសម្រាប់ព្រះគ្រូ ជាអ្នកគិត។

ត្រូវអង្គុយតាំងសមាធិឲ្យបានល្អ កុំគិត កុំខ្វល់ ចាប់ផ្តើមដំបូងត្រូវភាវនាសូត្រឈ្មោះ ព្រះធម៍ ទាំងប្រាំ ផ្ចង់អារម្មណ៍ឲ្យបានល្អនូវភ្នែកកណ្តាល កុំមានអ្វីរសេមរសាមក្នុងចិត្ត កុំមានចិត្តគិតចេញទៅក្រៅ ឬកុំគិតថាការធ្វើធម៍នេះបានចម្រើនឬក៍យ៉ាងណា។ កាលណា​ យើងបំពេញកិច្ចការនេះចប់​ពេលណាមួយ យើងក៍អាចប្រមូលអារម្មណ៍គិតពីរឿងក្នុងលោកិយបានដូចគ្នាដែរ។ ការគិតក្នុងចិត្តថានឹងមានរឿងអ្វីកើត​ឡើង គឺធ្វើឲ្យយើងទៅជាព្រួយ ទៅជាធ្លាក់ទឹកចិត្តទៅវិញ។

ពេលណាអារម្មណ៍មូល សម្លេង ព្រះធម៍ នឹងកើតមានដោយឯកឯង។ ដំណើរការសម្រាប់ ព្រះធម៍ នេះគឺនាំព្រលឹងឡើងទៅផ្នែកខាងលើនៃបេះដូង ប្រយោជន៍សម្រាប់ភ្ជាប់ទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងឋានដែល ខ្ពស់ជាងនេះ។ ព្រះធម៍ មិនអាចនាំព្រលឹងឡើងទៅខាងលើបានទេ ទាល់តែអារម្មណ៍ត្រូវបាន ដកចេញពីរាងកាយទាំងស្រុងដោយការទន្ទេញធម៍សិន ដូចជាដែកឆក់ មិនអាចឆក់ស្រូបដុំដែកដែលស្ថិត​នៅឆ្ងាយផុតពីរង្វង់ស្រូបរបស់វាបានឡើយ។ នេះជាដំណើរការនៃការធ្វើស៊ីមរាន្ត -ក្នុងការធ្វើឲ្យចិត្តស្ងប់ និង​​ក្នុងការធ្វើអារម្មណ៍ឲ្យមូលល្អ។ ការទន្ទេញធម៍ត្រូវធ្វើពេលអារម្មណ៍មូលនៅភ្នែកកណ្តាល។ សម្រាប់ ការចាប់ផ្តើមស្តាប់ ព្រះធម៍ ដែលហៅថាជាការធ្វើដើម្បី ស៊ីមរាន្ត គឺដូចជាការដែលគេដាក់រទេះ នៅមុខ​កូនសេះដូច្នេះដែរ។

ការធ្វើធម៍ចាប់ផ្តើមចេញពីម្រាមជើង ទៅជើង នឹងចប់នៅត្រង់ក្បាល។ យើងឡើងទៅដល់ ភ្នែក​តាមរយៈការធ្វើស៊ីមរាន្ត។​ ចាប់ពីចំនុចភ្នែកនេះទៅ យើងធ្វើដំណើរសំដៅទៅឋានទីប្រាំ ជាចំនុច ខ្ពស់នៃ​ក្បាល​របស់យើង ដោយមានជំនួយពីព្រះធម៍។ ដូច្នេះយើងមិនអាចចាប់ផ្តើមជាមួយ ព្រះធម៍ គ្រា​ដែល​អារម្មណ៍យើងកំពុងស្ថិតនៅផ្នែកទាប នៃរាងកាយមនុស្សឡើយ ជាចំនុចទាបជាងភ្នែកកណ្តាល។

វិធីនេះគឺវិធីធម្មជាតិ ជាវិធីដំណើរការយឺតៗ។ វិធីនេះទាមទារពេលអនុវត្តន៍ជាច្រើនឆ្នាំដើម្បីធ្វើចិត្ត ឲ្យស្ងប់ ធ្វើចិត្តឲ្យស៊ាំ ដោយសារចិត្តមានទំលាប់រាប់ជាតិមកហើយក្នុងការងឿងឆ្ងល់។ ស៊ីមរាន្តនឹងដើរតួរ ដូចជាបង្ហៀរសេះដែលគេដាក់ជាប់ជានិច្ចទៅនឹងមាត់កូនសេះដែរ។ ដូច្នេះ ការចំណាយពេលភាវនាធម៍​ត្រូវធ្វើ​ឡើង គួរ​តែកុំខាតបង់ពេលវេលា។

អ្នកមិនត្រូវគិតរឿងការដកដង្ហើម ឬ បួងសួងរឿងអ្វីមួយ ពេលដែលកំពុងធ្វើស៊ីមរាន្ត គឺធ្វើដូចជា យើងមិនដកដង្ហើមពេលកំពុងអានសៀវភៅដូច្នោះដែរ។ ការដកដង្ហើមវាអាស្រ័យលើយើង យើងក៍មិន​ចាំបាច់យកចិត្តទុកដាក់ដែរ។

មានរូបភាព មានសញ្ញាមួយចំនួនលេចឡើង កាលណាទ្វារចាប់ផ្តើមបើក។​ ជាលទ្ធផលគឺអ្នកធ្វើ​ធម៍ បោះបង់ចោលការភាវនាធម៍ រួចចាប់អារម្មណ៍ជាមួយរូបភាព ឬ សញ្ញាទាំងនោះវិញ។ នេះជាកំហុស។ កាលណាមានសញ្ញា ឬ រូបភាពណាមួយលេចឡើង​ គេមិនត្រូវឈប់ភាវនាធម៍ ក៍មិនត្រូវចាកចេញពីចំណុច ភ្នែកកណ្តាលដែរ។ មានតែពេលអារម្មណ៍យើងមូលល្អ ទើបអ្នកអាចអង្គុយនៅភ្នែកកណ្តាលបាន។ ការ​មើល​ពីចំនុចរីកចម្រើន គឺគេមើលលើការស្ពឹកស្រពន់នៃរាងកាយ និងការឃើញថា គេបានដកអារម្មណ៍ វិញ្ញាណទាំងស្រុងចេញពីរាងកាយ។

ចូរកុំមានការភ័យខ្លាច ចូរកុំមានការបារម្ភពីផ្ទៃមុខ​ ​មុខមើលទៅអាក្រក់ មុខមើលទៅដូចជាមានជំងឺ ពេលដែលអ្នកមើលឃើញនោះ​ ព្រោះថាអ្នកត្រូវធ្វើការភាវនាធម៍ដោយសេចក្តីស្រលាញ់ ព្រះធម៍ និង​ដោយការជឿទុកចិត្ត ព្រមទាំងរំលឹកថាខ្លួនអ្នកមាន ព្រះធម៍ នៃពុទ្ធគ្រូតាមជួយការពារអ្នកជានិច្ច។ រូប រាងអាក្រក់អាចមកពីមានអាយុចាស់ពេក អាចមកពីការមានទំនាក់ទំនងជាមួយគ្នាយូរពេល អាចមកពីការ រួមបញ្ចូលគ្នាយូរ តែថាមពលបិសាចទាំងនោះគ្មានប្រសិទ្ធិភាពទេ កាលណាយើងមាន ព្រះធម៍ តាមជួយ ការពារយើង។ កំលាំងបិសាចទាំងនោះនឹងរលាយបាត់ទៅវិញដោយឯកឯង។

គ្មានអ្វីជាការស្មុកស្មាញ មិនចាំបាច់មានការខិតខំដើម្បីមើលឃើញ ដើម្បីស្តាប់ឮអ្វីមួយឡើយ។ កាលណាអារម្មណ៍យើងកាន់តែមូលទៅៗ កាលណាវិញ្ញាណយើងឡើងទៅខាងលើ​ ពេលនោះ ព្រះធម៍ កាន់តែឮច្បាស់ឡើងៗ។​ គ្រាដំបូង គឺជាដំណាក់កាលប្រមូលអារម្មណ៍ដកចេញរាងកាយ។

អារម្មណ៍ចេះតែគិត ជីពចរឡើងមកដល់ថ្ងាស ភ្លាមៗយើងឮសូរសម្លេង ឬ រាងកាយយើងឡើងញ័រ ចូរកុំមានការព្រួយបារម្ភ​ ទាំងអស់នេះនឹងបាត់ទៅវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិកាលណាយើងធ្វើធម៍ អ្វីដែលអ្នក អាចធ្វើបានគឺមានតែមួយមុខគត់ គឺកុំបង្ខំ តែសូមធ្វើការភាវនាធម៍ដោយស្ងាត់ស្ងៀម​ និងដោយជ្រះថ្លា។ កុំ គិតថាចាំបាច់ទៅឲ្យដល់ភ្នែកកណ្តាលពិតប្រាកដ។ ទាំងនេះវាគ្រាន់តែជាការរំខានដល់ការតាំងអារម្មណ៍ របស់អ្នក។ កាលណាការតាំងអារម្មណ៍របស់យើងបានមូលសព្វគ្រប់ ពេលនោះយើងនឹងឃើញថាភ្នែកទីបី បើកឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ ព្រលឹងនឹងរកឃើញផ្លូវរបស់វា។

ពេលធ្វើស៊ីមរាន្ត នោះសំនួរ បញ្ហានានាគ្រប់ប្រភេទទាំងអស់ នឹងចេញមកយីយាបង្ខំយើងដែលជា​សារជាតិនៃចិត្ត។ ចូរជម្រះចោលអស់អ្វីដែលជាក្តីសៅហ្មងរំខានដល់ការភាវនាធម៍។ ពេលណាអ្នកធ្វើបែប នេះបាន អ្នកទទួលបានផលល្អ ការធ្វើធម៍របស់អ្នកកាន់តែងាយស្រួលឡើងៗ បើមិនដូច្នេះទេ អ្នកប្រហែល ជាមិនបានស្គាល់អ្វីជាជោគជ័យឡើយ។

ដូចដែលយើងបានដឹង សមាធិគឺជាដំណើរការផ្នែកខួរក្បាលទាំងស្រុង ការអង្គុយសមាធិតាមបែប បុរាណជួយបានតែតិចតួច ដែលសឹងតែមិនចាំបាច់យកមកអនុវត្តន៍។ បើសិនជារាងកាយយើងអង្គុយមិន ស៊ុប ឬសុខភាពខ្សោយ នោះអារម្មណ៍យើងគិតបញ្ហាដៃជើង​ ដូច្នេះជាប្រការល្អ យើងត្រូវអង្គុយឲ្យបាន ល្អ (ស៊ុប) ងាយស្រួលជាងមុន និងត្រូវតាំងអារម្មណ៍នៅភ្នែកកណ្តាល។

យើងត្រូវតែតម្លើងគោលដៅរបស់យើងជាជំហានៗ ធ្វើបែបនេះ យើងអាចអង្គុយតាំងសមាធិម្តង ២ម៉ោងកន្លះតែម្តង។ ការតំឡើងនេះមិនត្រូវបង្ខំប្រញាប់ប្រញាល់។ អ្វីដែលយើងគួរពង្រឹង គឺគួរតែជា លទ្ធផល​ ជាជាងលើការតម្លើងម៉ោងធ្វើសមាធិ។

កាលណាយើងអង្គុយភាវនាធម៍ យើងគួរអង្គុយតែមួយម៉ូដកុំមានការផ្លាស់ប្តូរក្នុងរយៈពេលពីរម៉ោង ធ្វើដូចគ្នាដែរពេលទន្ទេញឈ្មោះទេវតា ទាំងប្រាំ គឺអារម្មណ៍ត្រូវតែដាក់នៅភ្នែកកណ្តាល។ ចូរយក ចិត្តទុក​ដាក់​កុំឲ្យចិត្តចាកចេញទៅក្រៅកន្លែងណាផ្សេង។ បើអ្នកចេះតែបន្តបែបនេះតទៅ ពេលណាមួយ លទ្ធផល​នឹងមានកំណើន ចិត្ត និងព្រលឹង នឹងអាចចាកចេញពីផ្នែកទាបខាងក្រោមនៃរាងកាយ ហើយទៅ ប្រមូល​ផ្តុំនៅភ្នែកកណ្តាល។ ទាំងដៃ​ ទាំងជើង របស់អ្នក ហាក់ដូចជាស្ពឹកស្រពន់។ កាលណាមានអាការៈ បែប​នេះ អ្នកគួរតែពេញចិត្តថាការភាវនាធម៍របស់អ្នកដើរតាមផ្លូវត្រូវ។ ពេលអ្នកអង្គុយតាំងអារម្មណ៍ចូរ កុំមាន​ការ​ផ្លាស់ប្តូររបៀបអង្គុយ។ ចូរប្រុងប្រយ័ត្នកុំឲ្យចិត្តគិតទៅលើរឿងអ្វីផ្សេង។ ត្រូវតែគ្រប់គ្រងចិត្តឲ្យ​ភាវនាធម៍។ បែបនេះ គឺអារម្មណ៍អ្នកបន្តិចម្តងៗដកចេញពីរាងកាយ អ្នកនឹងមានអារម្មណ៍ថាមិនដឹងខ្លួន អារម្មណ៍​អ្នកនឹងចូលមកខាងក្នុងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ចិត្តរបស់អ្នកនឹងភាវនាធម៍ជាមួយស៊ីមរាន្ត។

មានវិធីពីរយ៉ាង៖ ទីមួយគឺផ្លូវចិត្ត និងទីពីរគឺផ្លូវព្រះធម៍។ តាមផ្លូវរបស់ចិត្ត ព្រលឹងចុះមកភាគ ខាងក្រោមភ្នែកកណ្តាល និងប្រឡូកជាមួយពិភពលោកតាមរយៈចិត្ត តាមរយៈវិញ្ញាណ។ ផ្លូវព្រះធម៍ (ផ្លូវព្រះពុទ្ធ)គឺព្រលឹងឡើងទៅភាគខាងលើនៃភ្នែកកណ្តាល បន្ទាប់ពីវាបានបំបែកខ្លួនចេញពីចិត្ត និងចេញ ពីវិញ្ញាណ រួចទៅប្រមូលផ្តុំកំលាំងនៅចំនុចសំខាន់មួយ ក្រោយមកទៀត ជួបជាមួយព្រះធម៍(The Sound Current)។

កាលដែលអារម្មណ៍ផ្តុំមូលល្អ ឬ ជិតមូល គឺអ្នកមានឪកាសក្នុងការធ្វើឲ្យអារម្មណ៍កាន់តែមូល ការ ដេកក៍ត្រូវកាត់បន្ថយដោយមិនចាំបាច់ខំ ។ គ្រាដែលអារម្មណ៍ទៅផ្តុំនៅភ្នែកកណ្តាល ដោយមិនបង្ខំ គឺតាម ដំណើរធម្មតា គេគ្មានងងុយដេក គេក៍គ្មានការហត់នឿយ។

អ្វីៗមិនជាមានបញ្ហាដូចដែលយើងធ្លាប់គិត មានតែចិត្តរបស់យើងដែលជាសត្រូវអាក្រក់ជាងគេ តែ ពេលណាយើងបានដោះស្រាយ ពេលណាយើងយល់ពីចិត្ត កាលណាយើងមានវិន័យត្រឹមត្រូវចិត្តវាក៍អាច ក្លាយទៅជាមិត្តដ៍ល្អ ទៅជាអ្នកជួយយើងដ៍ចំណាន។ យើងគិតពីរឿងល្អគឺមានការជួយយើងច្រើនបើយើង​គ្រប់គ្រងបានដោយវាជួយយើងក្នុងការធ្វើស៊ីមរាន្ត។ ចិត្តមានកំលាំងខ្លាំងក្លា មានប្រសិទ្ធិភាពទៅបានតែ​គ្រាណាដែលអ្នកធ្វើធម៍មានពេលគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការរារាំងកុំឲ្យចិត្តគិត និងយកចិត្តទុកដាក់អ្វីជាអវិជ្ជមាន។

ស៊ីមរាន្ត ចាត់ទុកដូចជាគ្រឹះ គ្រឹះត្រូវតែរឹងមាំ។ គ្រឹះមានប្រយោជន៍ ពិតជាមានប្រយោជន៍ណាស់ មិនមានប្រយោជន៍សម្រាប់តែការធ្វើធម៍(ផ្លូវពុទ្ធិចក្រ) តែក៍មានប្រយោជន៍សម្រាប់ ផ្លូវអាណាចក្រ ដែរ។ បើសិនជាគេគិតទៅរឿងផ្សេងៗច្រើន គេពិបាកនឹងរកឃើញមានការរីកចម្រើនត្រឹមត្រូវ ខ្លាំងក្លា ទៀងទាត់ និងអារម្មណ៍មូល។ យើងអាចធ្វើស៊ីមរាន្តនៅពេលថ្ងៃ ឬ ពេលណាមួយ ដែលសមសម្របសម្រាប់ខ្លួន​អ្នក​បានដែរ បើសិនជាអ្នកគិតថា ពេលមុនថ្ងៃរៈមិនល្អសម្រាប់ខ្លួនយើង។

វិញ្ញាណរបស់យើងរត់ពេញរាងកាយ ចុះក្រោមរហូតល់ម្រាមជើង វិញ្ញាណនេះមានជាប់ទាក់ទង ខ្លាំងណាស់ជាមួយនឹងរូបកាយយើង។ ការញែកដាច់ពីគ្នាក្នុងរាងកាយមនុស្ស ជាធម្មតានាំគេឲ្យមានការ ឈីចាប់ តែការឈីចាប់នេះ​ទៅជាធម្មតា ទៅជាស្រួលវិញពេលណាយើងធ្វើធម៍(តាំងសីល)។​បន្ទាប់គឺអ្នក ឆ្លងកាត់ពីទ្វារមរណៈ ទៅទ្វារពន្លឺ ទៅដល់ឋានដែលពោរពេញដោយធម៍អារ្យ។ ពេលនេះអ្នកគួរតែរែកពុន ការឈីចាប់ តាមដំណាក់កាលៗ រហូតដល់ពេលស្លាប់​ ជាពេលដែលវិញ្ញាណទាំងអស់ហោះចេញពីរាង កាយ ពេលនោះការឈីចាប់គឺមានជៀសមិនផុត( pain is inevitable)។

មានតែធ្វើតាមដំណាក់កាលៗ ទើបគេអាចធ្វើចិត្តឲ្យស្ងប់បាន ចិត្តមានសារជាតិមួយគឺចេញទៅ​ខាងក្រៅ។ ចិត្តចង់តែចេញមកខាងក្រៅ ពេលដែលយើងតាំងសមាធិ​ដោយសារវាមានទំលាប់​ អស់ជា​យូរ​មកហើយ។ ស៊ីមរាន្តគឺជាស្រាថ្នាំសម្រាប់ទប់ករណីនេះ។ ចូរភាវនាធម៍ឲ្យជាប់ ដូច្នេះការលំបាកនានានឹង ដោះស្រាយរួចផង នឹងនាំអ្នកទៅកាន់ភ្នែកកណ្តាលផង។ ជើងពិតប្រាកដរបស់ព្រះគ្រូគឺនៅក្នុងខ្លួនអ្នក ចំនុចនេះ គួរតែជាចំនុចដែលគ្រប់សាវគ្គត្រូវយកចិត្តទុកដាក់ គួរតែជាអ្វីដែលយើងចង់បានបំផុតដើម្បីបាន ទៅដល់ជើងព្រះគ្រូដែលកំពុងនៅក្នុងខ្លួនយើង។ សេចក្តីស្រលាញ់ និងការគោរពបូជា គឺជាជំនួយយ៉ាងល្អ ក្នុងការសម្រេចបាននូវអ្វីដែលយើងចង់បានបំផុត យើងកាន់តែបូជាពេលវេលាក្នុងការធ្វើសមាធិ យើងក៍​កាន់តែបានចូលមកខាងក្នុងខ្លួន​​ ហើយើងក៍កាន់តែមានសេចក្តីស្រលាញ់ដែរ។

ភាគច្រើន យើងស្វែងរកព្រះអរិយសច្ចៈ(Truth) តែយើងមិនអាចស្វែងរកព្រះសច្ចៈឃើញនៅខាង ក្រៅខ្លួន អ្នកត្រូវតែស្វែងរកព្រះសច្ចៈនៅខាងក្នុងខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ កាលណាអ្នករកឃើញព្រះសច្ចៈ ខាងក្នុង​ខ្លួន អ្នកក៍នឹងឃើញព្រះសច្ចៈនៅគ្រប់ទីកន្លែងទាំងអស់។ យើងបានទទួលការណែនាំអំពីវិទ្យាសាស្រ្ត និង ទទួលបានការពន្យល់អំពីបច្ចេកទេសចូលទៅ ”ខាងក្នុងខ្លួន” រួចហើយ បន្ទាប់អ្នកធ្វើការអនុវត្តន៍នូវបច្ចេក ទេសនេះដោយការព្យាយាមបំផុតនោះ អ្នកនឹងឃើញមានការចម្រើនឡើងក្នុងការធ្វើធម៍ និងក្លាយអ្នក ដែលគ្មានសត្រូវលើលោកនេះ។ ការចម្រើនធម៍នេះ គឺមើលទៅលើការដកអារម្មណ៍ចេញពីរាងកាយ ការ ដែលរាងកាយទៅជាស្ពឹក ដោយសារតែការដកវិញ្ញាណចេញ(ភ្លឹក)។ ការធ្វើបែបនេះដើម្បីជំនៈលើការយក ចិត្តទុកដាក់នឹងរឿងកំប៉ិកកំប៉ិកលើផែនដី​ នឹងដើម្បីឲ្យការធ្វើធម៍បានចម្រើនឡើង។

កុំមានភាពខ្ជិលស្ពឹកស្រពន់ ខ្លាច ឬ ទន់ខ្សោយ តែត្រូវមានភាពកក់ក្តៅ នឹងត្រូវមានអារម្មណ៍នឹងន ខ្លាំងក្លា ដោយមានការការពារពីព្រះគ្រូ។ ព្រះគ្រូនៅជាមួយយើងជានិច្ច ព្រះគ្រូយករូបកាយជាមនុស្សទេព និង ជា ព្រះធម៍ ព្រះគ្រូ កំពុងតែសំលឹងមើលមកអ្នក។​ ចូរកុំមានការអស់សង្ឈឹម។ បែរទៅគិតពីពីព្រះគ្រូ វិញពេលណាអ្នកជួបការលំបាក ជួបបញ្ហាដោះស្រាយមិនចេញ។ ចូរយើងបែរទៅគិតថា ការដុតកម្មាចោល ធ្វើឡើងពីមួយថ្ងៃទៅមួយថ្ងៃ កម្មាកាន់តែស្រាលទៅៗ ការយល់បែបនេះ គេអាចដោះស្រាយ និងអាច ប្រឈមមុខជាមួយការលំបាកនានាក្នុងជីវិតរស់នៅ។

 ព្រះគ្រូមានជីវិតជាអមតៈ។ ព្រះគ្រូគឺជា ព្រះធម៍ (He is Energy). ព្រះគ្រូគឺជា ព្រះធម៍ ហើយព្រះគ្រូ កំពុងតាមសម្លឹងមើលអ្នកជារហូតតទៅ៕

A Comprehensive Treatise on Mediation

and is entirely based on the writings of Sardar Bahadur Jagat Singh Ji

Man is the top of all creation, the perfect handwork of Nature in all respects. He contains within himself the key to unlock the mystery of the Universe and to contact the Creator. It is the greatest and the highest good fortune of any sentient being to be born in the form of man.

But his responsibilities are also correspondingly great. Having come up to the top of the evolutionary ladder, he should now step onto the ladder of NAM and tread the spiritual path that will ultimately lead him to the divine home whence he came. IF he fails to do so, he slides down and according to his karmas, his desires and inclinations, he will have to sojourn in this world of change and go through the various forms of creation.

If, during our lifetime, we travel the path which we have to traverse after death, then death loses its terror for us. It is the object and goal of human life to take the-soul to the region whence it originally descended. Thus the soul is forever liberated from the cycle of births and deaths.

The Creator Himself is within us, including all that He has created in the material, astral, mental and spiritual regions. As the spirit is drawn up higher and higher the mystery will be clearer, and the how and why of things also will be clearer more understandable. This world is only a projection of the mental world, And whoever has studied and explored the mental world automatically knows infinitely better this world too. In the human body, the eye center is the spot which represents the end of one course and the beginning of another. Man may go up or he may slide down.

 The Creator Himself is within us, including all that He has created in the material, astral, mental and spiritual regions. As the spirit is drawn up higher and higher the mystery will be clearer, and the how and why of things also will be clearer more understandable. This world is only a projection of the mental world, And whoever has studied and explored the mental world automatically knows infinitely better this world too. In the human body, the eye center is the spot which represents the end of one course and the beginning of another. Man may go up or he may slide down.

We must first realize the nature and significance of the real problem it is the temptations of the mind. This is the problem. Soul is of the essence of Nam and naturally feels a strong attraction towards its Source, its Origin. However, it is held down by the attractions and temptations of the mind, like a gas-filled balloon, which is moored to the ground by strings. 


 We cannot conquer the mind by intellectual reasoning. It can be stilled only by drawing the attention inwards and upwards by means of Sirman, which collects all the attention currents at the eye center. When this course is complete, one is able to contact the Shabd. One can hear the Shabd earlier also, but at that stage


it does not pull because our consciousness has identified itself with the body. The mind finds the Shabd so attractive and delightful that it does not crave other pleasures. Till this state is reached, one should increase the practice and wean himself away from outward pleasures as far as possible. We cannot go out and go in at the same time.

Do your best and leave the rest to God. We are hedged in our so-called free will that is so much conditioned by both the outside circumstances as well as our inner reflexes, that it .can hardly be called 'free'. Faith and love make things easy, especially when they are supported by regular meditation

The first step towards spiritual practice is to understand the object of hearing the Shabd. The function of Shabd is to lift the soul upwards and inwards, to the higher planes. Bur the Shabd is unable to lift the soul as long as it is not withdrawn from the entire body and collected at the eye focus. Just as a fine piece of cloth, which is en tangled in a thorny bush, is torn to shreds if one tries to pull it up forcibly without first disengaging it from each thorn, similarly the Shabd even though maybe audible, would not lift the soul up as long as it is permeating every pore of the body.

Therefore, the first step is to withdraw the attention currents from the body up to the point where the Sound can lift it up. This is brought about by concentration of the attention at the eye center, which is possible only when the mind becomes motionless. There are various methods for making the mind motionless and for collecting the attention currents at the eye focus. But the simplest and the easiest of them all is the repetition of the holy names as prescribed by the Saints, while the attention is fixed between the eyes. In fact, it is the mind that does the repetition.

It is not an easy matter to bring the mind under control and to make it tranquil and motionless. It requires years of patient labor. When concentration is complete and the soul currents have been withdrawn up to eye center, the attention should be kept up there with the help of Dhyan, which is contemplation on the Radiant Form of the Master. The attention currents should be collected into the forehead and above the eyes, where one ordinarily keeps the attention when thinking. The bell sound does not lift the soul until the attention currents from the entire body have been collected at the eye focus.

As you proceed with your meditation, you will feel peace and bliss, but is should be a lasting and not a momentary feeling. This will corne when you have practiced and devoted considerable time to the Sound Current.

Impressions of past lives, enable some people to hear the Sound easily, bur" to hear alone is not enough. You must be one with it. Your love for the Master and the repetition of the holy names enables you to do this. There is power, happiness and bliss in Nam, also called the Word, Shabd or the Sound. And the real form of the Master is also Shabd. It is That which we all seek.

There are very few real seekers after Truth, and fewer still who can conform to the restrictions prescribed for spiritual progress. Therefore, working hard for your own spiritual progress should be your primary object. Besides the regular time, almost the whole of your spare time and attention should be given to that end. Much time should not be wasted on worldly affairs. However, it is a long and weary way, especially in its initial stages. It has been described as "the way of the ant," which slowly and laboriously selects the grains of sugar from the grains of sand with which it is mixed. The Shabd pervades everywhere, and when you are fully in contact with the It at the eye center, and the concentration is complete, then you are able to separate the vital power from the material, just as the ant separates the sugar from the sand.

It is natural that one should feel some pain when the soul current is first withdrawn sufficiently to cause the lower body to become painful and then numb. But once this has been overcome by determination, the task becomes comparatively easier. The pressure, the strain, the difficulty in breathing, the facial spasm, is all indications of a struggle that will disappear with practice

The confusion of mind and intellect is not the result of meditation. It is possible that the mind goes out during Repetition, and on account of worldly worries: and difficulties, it does not stick to Repetition but confuses the intellect by generating external thoughts. It should be kept quiet and peaceful at all times, at least during meditation. The struggle is indeed very hard; still we are born for struggle in this world, and it is brave not to lose heart. There is no other way out. While living and struggling with the difficulties of this external world, a disciple has to fight with his mind and bring it under control by making it motionless.

As a rule, concentration becomes difficult when we have cares and worries, for then the attention sticks to the heart center instead of rising up to the eye center. We should take the right steps to meet the situation, so far as it lies in our power, and then worry no more. We should leave the rest to be worked out as the Master thinks fit.


When you sit for your meditation firmly banish all cares and anxieties for the time being at least, and start the repetition of the five Name while holding the attention at the eye center, with no other thought in your mind -not even the thought of going up or of measuring your progress. When you have done this for some time, it will enable you to concentrate on your worldly work too. It is the thought of what might possibly happen that preys upon the mind and makes you feel so distressed and depressed.

When the concentration. is complete, the Sound will come of itself. The function of the Sound Current is to lift the soul towards the top of the head, in order to establish connection with the higher planes. The Sound cannot pull the Soul up unless the attention has been withdrawn from the entire body by mans of repetition, just as a magnet cannot attract a piece of iron which is lying beyond its magnetic field. It is the function of Simran -to bring about the stillness and concentration of the mind. Repetition should be performed while the attention is fi: ed at the eye center. To begin with listening to the Sound, at the sacrifice of Simran, is putting the cart before the horse.

Our spiritual journey begins from the toes of the feet and ends at the crown of the head. We come up to the eyes via Simran. From there we travel to the fifth stage, at the top of the head, with the help of the Sound Current. Therefore, we cannot start with the Sound Current as long as our attention is held in the lower portion of the body, below the eye center.

This method is natural, though very slow. It requires years of practice to make the mind motionless, accustomed, as it has been for ages, to wander at will. Simran will act as a bridle in the mouth of an unbroken colt. Therefore, the time spent on repetition should never be considered wasted.

You should not think of breathing or paying any heed to it while you are doing your Simian, just as you do not think of breathing when you are reading a book. Breathing goes no automatically and requires no attention.

Several kinds of scenes and visions appear when the door begins to open. The result is that the devotee gives up repetition and engages himself in seeing those vision ~ or scenes. This is a mistake. When scenes and visions appear, one should not give up repetition nor his seat at the eye center. ONLY when the withdrawal is complete that one will be fit to sit inside. The gradually increasing numbness of the body is the test and a proof of the withdrawal of the consciousness from the body.

Please do not fear or worry about any faces, however miserable or ill-looking, that you may see; but go on repeating the Names with love and confidence, and remember that the protecting Power of the Master is always with you. The horrible sights are due to old, may be age-long associations and affinities, but are powerless to exercise any evil influence as long as you take your stand in Nam. They will disappear of themselves.

There should be no stain or effort to see or hear anything. As concentration improves and the consciousness is drawn up, the Sound will automatically become stronger. In the beginning the emphasis should be on vacating the body.

As for the feeling and pulsations in the forehead, sudden heat or body jerking, do not worry; all will disappear with practice. Only you should not try to force things but you should do your repetition calmly and gently. Nor should you worry about finding the exact eye center. It would only distract your attention. When the concentration is complete, the eye center will be located automatically. The soul will find its own way.

It is characteristic of the mind that all sorts of questions and problems will force themselves on your attention at the time of Sirman. Dismiss all irrelevant thoughts with an effort of-the will. Every time you do that and assert your will, you make your path comparatively easier, even though your success may not be apparent to you.

As you know, meditation is entirely a mental process, and postures in traditional positions are only aids and not absolutely necessary prerequisites. If bodily infirmity or weakness constantly draws the attention to the lower limbs, it is decidedly better to adopt an easier position and to keep the attention concentrated at the eye center.

But the aim should always be to increase these periods gradually so that you can ultimately sit for two and a half hours at a stretch. There should be no hurry in doing so. Rather, the progress should be consolidated.

When you sit for repetition, you should try to keep the body in one posture for two hours and while repeating the five holy names, fix your attention at the eye center. Take care that your mind does not do anything else. If you continue this for some time, then, by degrees, the currents of the mind and the soul will leave the lower extremities of the body and will begin to collect at the eye center. Your legs and arms will feel numb. When this happens, you should be satisfied that your repetition is going on the right direction. Please do not change your posture as long as you sit. Keep watch over your mind and do not allow it to generate any thought. It should occupy itself only with repetition at that time. Thus, as your attention slowly withdraws, you will become unconscious of the body. You will be conscious within, and your mind will be repeating the Simran.

There are two paths: The path of the mind and the path of Nam. In the path of the mind, the soul descends below the eye center and is entangled in the world through the mind and the senses. The path of Nam is the ascent of the soul to regions above the eye center, after divesting itself from the mind and the senses, collecting all its energy at the focus and contacting the Sound Current.

As the concentration becomes complete or nearly so and you get into the habit of gradually increasing the period of concentration, sleep will be reduced without any conscious effort on your part. When the attention goes naturally to the eye I center that is, without being forced, there is neither sleepiness nor fatigue

Things in themselves do not really matter so much as our reaction to them. Our own mind is our worst enemy but when it is properly and firmly handled, and correctly disciplined, it can also be our best friend and helper. An optimistic attitude is very helpful, but what really and substantially helps us is Simran. It is a wonderful power, the significance and efficacy of which you will realize only when you devote sufficient time to it, to the exclusion of all other thoughts and cares.

Simran is the foundation, and the foundation must be strong. It is helpful, very helpful, not only in your spiritual efforts but also in the worldly sphere. There is hardly any limit to what can be achieved by proper, intensive, regular and one-pointed Silman, to the exclusion of all other thoughts. You may do the Simran during the day time or any other time that suits you, if you find the early morning hours inconvenient.

The Consciousness is spread through the entire body, right down to the toes, and is very intimately associated with the body. The separation of this long and intimate association is naturally painful, but with practice it becomes easy and natural. Then you will pass from the portals of death to the gates of light, into all the spiritual regions. It is easier to bear this pain now, and by degrees, than to bear it in its entire entirety at the time of death; for when the consciousness begins to separate from the physical body, pain is inevitable.

Stilling the mind is achieved only by degrees, as the mind is in the habit of going out. Besides, the stored impressions of ages, in our subconscious mind b gin to come to the surface when we begin our meditations. Silman is the only remedy. Repetition, in course of time, will solve all these difficulties and also take you to the eye focus. The real feet of the Master are within you and it should be the aim and ambition of every disciple to reach up to the feet of the Master within Love and devotion are of great help in realizing this ambition, and the more you devote yourself to meditation and begin to go in, the more will your love increase.

Most of us seek the Truth, but it is not possible to find that Truth outside. You must seek it within yourself and, when you have realized it within yourself, you will see it ever 'where. You have been instructed in the Science and explained the technique of 'going in' and, after you practice the technique diligently, you will make spiritual progress and become indifferent to the squabbles of the world. Your p 'ogress is to be judged by the extent to which you have been able to vacate the body, to make it numb on account of the withdrawal of consciousness. This is the way to rise above the pettiness of the world and make spiritual progress.
Please do not harbor any fear or weakness, but be firm and steadfast in the strength and protecting power of the Master. The Master is always within you in His astral and Shabd forms, and is watching over you. Please do not despair. Turn your thoughts to Him during your time of difficulty and trouble. Derive satisfaction from the knowledge that the burden of your karma is being lightened day by day, by undergoing and facing the difficulties of your life.

The Master never dies. He is Energy, He is Sound Current and He is always watching over you.